Grâce à la mobilisation de ses parents et des gendarmes, un adolescent de 13 ans a renoncé mardi à tuer ses professeurs avec un fusil de chasse dans un lycée de Beauvais (Oise), à l'exemple des tueries commises dans plusieurs établissements scolaires aux Etats-Unis et en Europe.
11月17日即本周二,在博韦的一所中学里,一名13岁少年在家长和宪兵的劝导说服下放弃了枪杀自己老师的念头。他的行为险些酿成像在美国和欧洲学校中频频发生的校园暴力伤人事件。

A l'instar de certains auteurs de massacres, le jeune élève, en classe de 4e à l'institution du Saint-Esprit de Beauvais, avait dévoilé une partie de ses intentions sur internet."C'est ma dernière journée de vie", avait-il ainsi prévenu lundi soir sur son blog.
学着许多谋杀犯的做法,这个就读于博韦圣灵学校四年级的孩子把自己的杀人意图公布在了网络上。“这是我生命的最后一天了。”周一晚上他在自己的博客中这样写道。

Le collégien a quitté son domicile, à Allonne, près de Beauvais, dès l'aube mardi, muni d'un fusil de chasse chargé et de 25 cartouches, puis a pris le chemin de son établissement "dans l'intention de tuer ses professeurs".
这位年幼的初中生,在周二拂晓从自己在阿隆纳的家中离开,带着一把装有25颗子弹的猎枪,向不远处的学校走去,“预备去杀自己的老师”。

Le pire a semble-t-il été évité grâce à la présence d'importantes forces de police dans l'établissement, avant l'arrivée du jeune garçon. Selon ses propres déclarations, il a alors renoncé, abandonné son arme dans un champ et s'est dirigé vers le centre de Beauvais où il a été retrouvé, dans un cybercafé, en fin de matinée.
大批的警察在男孩儿之前赶到了学校,阻止了最糟糕的事情发生。上午的晚些时候,男孩在博韦市中心的一所网吧被发现行踪,根据他自己的说法,他在去学校前其实已经决定放弃计划,把枪扔到了田里。

L'alerte avait été donnée par ses parents qui, préoccupés par son comportement inhabituel, avaient "fouillé" leur maison après son départ et constaté la disparition du fusil.
男孩异常的行为使他的父母警觉起来,在他离开家后检查了一遍房子,发现家中的枪遗失了。

Bon élève, le collégien connaissait depuis quelques temps des difficultés d'ordre scolaire, selon cette source. Il aurait pu notamment redouter une réunion parents-professeurs qui devait se tenir ce mardi.
男孩是一个好学生,但最近违反了学校的纪律,所以他对在周二将举行的家长会极其恐慌。

Le directeur de l'école, Dominique Moutin, a cependant assuré que "rien ne laissait supposer" ces événements dans son comportement. Il a précisé avoir été avisé par les gendarmes peu avant 09h00 de garder les élèves confinés dans leur classe avant l'arrivée des forces de l'ordre.
校长Dominique Moutin保证说:从男孩的行为看不出“任何会导致”这次事件的迹象。他指出,学生们聚集在教室里,并在九点前被接到通知赶来的宪兵保卫起来。

"A aucun moment il n'a pénétré dans l'établissement, à aucun moment il n'y a eu un danger" pour les élèves, a souligné M. Yeddou.
“任何时候暴力者都不会被允许进入学校,任何时候对学生来说,学校都是安全的。”Yeddou先生这样强调。

L'institution du Saint-Esprit scolarise 2.000 élèves de la maternelle au baccalauréat.
从幼儿园到高中,圣灵学校现有2000名在校生。

Alors que ces dernières années, plusieurs massacres spectaculaires ont eu lieu dans des écoles ou des universités aux Etats-Unis, mais aussi en Allemagne ou en Finlande, la France n'a jusqu'à présent pas connu de drame d'une telle violence, selon les archives de l'AFP.
近年来,流血事件不断在美国甚至德国芬兰的大中院校发生,据法新社的资料,法国至今尚未发生一起类似的悲剧。

Néanmoins, il y a un an et demi, en avril 2008, un adolescent de 15 ans avait projeté d'organiser une tuerie dans son collège de Meyzieu dans le Rhône et avait ciblé 7 à 8 garçons dont il était le souffre-douleur. Il avait poignardé, avec un couteau de cuisine trois collégiens, dont l'un avait été grièvement touché.
然而,一年半前的2008年4月,在罗纳省Meyzieu的中学,一位15岁少年因为自己曾经被7、8名男孩捉弄侮辱而计划对他们实行谋杀。他用一把菜刀刺伤了3位同学,其中一位伤势严重。