L’idole des jeunes de nouveau hospitalisé. Johnny Hallyday a été admis lundi dans un hôpital de Los Angeles, aux Etats-Unis pour une infection sans gravité.

年轻人的偶像约翰尼·哈里代周一入住了美国的一家医院,因为有轻微的感染。

«Suite à l'intervention qu'il a subie à Paris, le jeudi 26 novembre pour une hernie discale, il est actuellement en observation pour une infection. Son état de santé est stable et il devrait sortir de l'hôpital dans quelques jours». Le communiqué officiel diffusé par son service de presse parisien se veut rassurant. Afin de tordre les rumeurs les plus alarmistes et éviter les fuites dans la presse people, le staff de Johnny Hallyday a pris les devants. Oui, Johnny Hallyday est de nouveau hospitalisé, une troisième fois depuis l’été dernier. Non, son état n’inspire pas la moindre inquiétude.

他的官方发言人说道“11月26日,哈里代曾在巴黎的一家医院接受治疗椎间盘突出的手术。日前,他突然出现术后感染症状,因而不得不住院观察。目前,哈里代的身体状况不错,相信数日后便可出院。”这让大家都松了口气。为了平息谣言,哈里代的工作人员之前就做好了工作。酶促,哈里爱是住院了,第三次了。不过,他身体状况不必担心。

Le chanteur qui effectue sa tournée d’adieu cette année est soigné avec des «antibiotiques», a précisé sur RTL Jean-Claude Camus, son producteur, qui a confirmé que son état n’était pas sérieux et que Johnny sortirait dans les prochains jours. Toujours selon Jean-Claude Camus ; Laeticia, sa tendre épouse, l’a également joint au téléphone. Elle non plus ne se fait aucun souci quant à son rétablissement total mais le couple pourrait ne pas rentrer en Suisse pour les fêtes de fin d’année et rester certainement aux Etats-Unis, afin de se reposer.

他是依靠着抗生素完成它的告别演出,经纪人Jean-Claude Camus在RTL电视台表示,他的身体很好,过几天就能出院,哈里代的妻子Laeticia说已经电话联系过,他们今年不会去瑞士庆祝新年,而是呆在美国,为了好好休养。

想快速提高法汉翻译水平么? 小编推荐这本书快去试试吧>>