北京时间11月14日晚9点52分,满月即将来临,不过这次的有些特殊,由于月亮刚好运行到近地点位置,所以今晚将会出现几十年难遇的“超级月亮”,在远地点满月的月亮来说,这次又是满月又是近地点的月亮将会大上14%,亮度也会增加30%,超级月亮”来袭,你们准备好了吗?

La "plus grande super Lune du XXIe siècle" aura lieu le 14 novembre : êtes-vous prêt ?
11月14日本世纪超级月亮来袭!你准备好了吗?

Le 14 novembre, la Lune va paraître plus grande et plus brillante qu’elle ne l’a jamais été depuis 1948, selon les prédictions de la Nasa. Les astronomes et amoureux des astres pourront profiter de deux phénomènes : la phase de pleine Lune tombe presque au moment où le satellite, dont l'orbite est elliptique, est au plus près de la Terre. "Une super Lune peut être jusqu'à 14% plus grande et 30% plus lumineuse qu'une pleine Lune à son apogée", explique la Nasa.
据美国NASA宇航局预计,11月14日当天,1948年以来最大最亮的“超级月亮”即将来袭。天文学家以及爱好者们可以同时观察到两种现象:在月亮满月的同时,它又正好处于椭圆形轨道的近地点。美国NASA宇航局因此说道:“比起在远地点满月的月亮来说,这次又是满月又是近地点的月亮将会大上14%,亮度也会增加30%。”

Préparez-vous à lever les yeux. Lundi 14 novembre, la plus grande et la plus lumineuse "super Lune" depuis 1948 sera visible dans le ciel, selon les estimations de la Nasa. Explications.
请准备好仰望星空吧!据美国NASA宇航局估计,11月14日当天,1948年以来最大最亮的“超级月亮”即将来袭。一起来看看讲解!

Qu'est-ce qu'une "super Lune" ?
什么是“超级月亮”

Disons-le tout de suite, la Lune ne va pas gonfler dans la nuit. En réalité, elle va atteindre son orbite la plus proche de la Terre, soit à environ 350 000 km de nous. Pour être visible, le satellite doit aussi être bien éclairé par le Soleil, en pleine Lune. Si vous voulez être précis, la communauté scientifique préfère parler de "périgée-syzygie". Un phénomène assez fréquent.
现在就来解释下,这不是说月亮会在夜间膨胀起来。事实上,月亮将会运转到其轨道离地球最近的地方。在满月的时候,并且太阳光照射到月球上面,这样我们才看得到(这样的奇观)。如果要说得更加清楚一点的话,科学家将其称为“近地点—朔望”。这个现象十分常见。

Qu'est-ce que cette "super Lune" aura de plus que les autres ?
这次的“超级月亮”与其他时候有何不同呢?

Deux "super lunes" doivent encore illuminer le ciel en 2016 selon laNASA. Mais celle du 14 novembre devrait être mémorable. Les scientifiques américains estiment que la Lune sera plus près de la Terre qu’elle ne l’a jamais été depuis 1948. Une telle proximité ne devrait pas se reproduire avant 2034... De quoi apercevoir une "super Lune" particulièrement grande et brillante.
美国NASA宇航局称,2016年会发生2次“超级月亮”。不过14日这次的可绝对是“让人终身难忘”的。科学家们预告说,这是1948年以来月亮距离地球最为接近的一次。下一次得要等到2034年了。所以这样又大又亮的月亮绝对值得一看!

Et comment profiter pleinement de cette "super Lune" ?
如何才能观赏到绝佳的“超级月亮”?

La "super Lune" du 14 novembre sera parfaitement pleine à 14h52, heure française. Difficile de l'apercevoir en pleine journée. Mais dans la soirée, elle sera toujours visible. Un seul coup d'œil par la fenêtre devrait vous permettre d'observer le spectacle.
法国时间14点52分,超级月亮将会达到满月。不过白天是很难观察到的。不过在夜间,“超级月亮”仍然看得见。透过窗户朝天上一望就看的见啦!

Pour les plus férus d'astronomie, la Lune pourra être observée avec des jumelles, un télescope ou encore un appareil photo. A ce sujet, le photographe de la Nasa Bill Ingalls partage ses trucs de pro sur le site duMirror (en anglais).
对于那些天文爱好者来讲,他们可以通过双筒望远镜或者望远镜甚至照相机便可观察月球。关于这一点,NASA摄影师Bill Ingalls在英文网站Mirror上面分享了自己的专业拍摄装备。

Et pour ceux qui ne pourront pas regarder le ciel à ce moment-là, la prochaine "super Lune" aura lieu le 14 décembre 2016.
对于没法观看这次“超级月亮”的人来讲,下一次“超级月亮”将会在12月14日出现。

词汇:
Satellite:Corps céleste gravitant sur une orbite elliptique autour d'une planète. La Lune est le satellite de la Terre.
卫星

朔望:当月亮轨道上绕行到太阳和地球之间,月亮的阴暗的一面对着地球,这时叫朔,正是农历每月的初一。当月亮绕行至地球的后面,被太阳照亮的半球对着地球,这时叫望,一般在农历每月十五或十六日。

先来看看2014年超级月亮的精彩图片吧!:

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站,中文部分由沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正。原文网址:作者Robin Prudent。