Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage,  旅行过的人懂得尤利西斯的幸福
Ou comme cestuy-là qui conquit la toison,   抢到金羊皮的人也懂得其中的乐趣
Et puis est retourné, plein d'usage et raison,   然后他回到故乡,满怀知识和经验
Vivre entre ses parents le reste de son âge !  和父母一起共享天伦

Quand reverrai-je, hélas ! de mon petit village  哎,可是我什么时候才能再见到
Fumer la cheminée, et en quelle saison  我冒着炊烟的小村庄
Reverrai-je le clos de ma pauvre maison,  什么季节才能再见到我家门前的小花园
Qui m'est une province et beaucoup davantage ?  它对我来说比一个帝国还辽阔

Plus me plaît le séjour qu'ont bâti mes aïeux,  比起张扬的罗马宫殿
Que des palais Romains le front audacieux : 我更喜欢祖先打造的茅屋
Plus que le marbre dur me plaît l'ardoise fine,  更喜欢我家房顶上薄薄的石板,而不是豪华的大理石

Plus mon Loire Gaulois que le Tibre Latin,  更喜欢高卢的卢瓦尔河,而不是拉丁台博河(意大利)
Plus mon petit Liré que le mont Palatin,  更喜欢我的小Lire村,而不是巴拉丁山丘(罗马市中心)
Et plus que l'air marin la douceur Angevine  更喜欢安茹的柔风,而不是海边大风

想快速提高法汉翻译水平么? 小编推荐这本书快去试试吧>>