Eric Rohmer, légende du cinéma, s'est éteint

Eric Rohmer, un des fondateurs de la Nouvelle Vague, est décédé lundi à Paris à l'âge de 89 ans.

埃里克侯麦,新浪潮电影的奠基者之一,1月11日在巴黎逝世,享年89岁。

Eric Rohmer était souvent considéré comme le Marivaux ou le Musset du cinéma français. Né en 1920 à Tulle, il avait enseigné la littérature avant de se consacrer à la critique cinématographique puis à la réalisation. Il avait été rédacteur en chef des Cahiers du cinéma de 1957 à 1963. Il avait placé la parole au coeur de ses oeuvres, dont l'intrigue narrative se noue autour de la conversation et du badinage amoureux.

埃里克侯麦素有法语电影界的马里罗和缪塞之称。1920年生于Tulle,在做导演之前,侯麦曾经当过文学教师,之后转作电影评论员。1957年至1963年期间他曾在首席电影手册做编辑。在他的作品中话语处于灵魂地位,电影情节常常围绕对话和爱情的戏谑展开。

Eternel amoureux des jeunes filles en fleur, Eric Rohmer avait réalisé son dernier film "Les amours d'Astrée et de Céladon", en 2007. "Après ce film, je crois que je prendrai ma retraite", avait-il alors indiqué lors de sa présentation au festival de Venise. Le cinéaste avait signé 24 longs-métrages en 50 ans et avait révélé plusieurs grands talents.

对年轻如花的姑娘永远怀有一份热忱的侯麦所拍的最后一部电影是2007年《牧羊人之恋》。"在这部电影结束后,我想我该退休了。"侯麦在威尼斯电影节上这样说道。在50年间,这位电影人拍出了24部故事片,展示出超人的电影才能。

Nicolas Sarkozy a lui salué lundi en Eric Rohmer, le "grand auteur" d'un cinéma "singulier, unique", tenant de plusieurs arts, créateur d'un style "qui lui survivra".

尼古拉萨科齐在11日称,侯麦是电影节"独一无二的创作者",运用多种艺术手法,创造了一种"在他身后将永生"的风格。