Une femme de ménage 

不要把标题误解成“女经理”(directrice, 或者gestionnaire):其实 ménage 和 manage 一点关系也没有。 
 
Ménage is household or housework, as in faire le ménage: to do the housework. 
法语的 ménage 意为“家”,“(一户)人家”或“家务活”。 
 
例如: 
法:Un ménage de cinq personnes.
英:A household of 5 people.
中:五口之家 
 
法:Il y a une dizaine de ménages dans cet immeuble. 
英:There are about a dozen households in this building. 
中:在这幢楼房内住有十来户人家。 
 
标题 Une femme de ménage,不是家庭妇女(ménagère),而是雇来干家务活的女人,就是女佣,清洁工,小时工啦。
英语是 cleaning lady. 如果是专门扫厕所的,还有一个词:dame-pipi. 
 
注意: “femme de ménage”和“女仆”可不太一样哟!日语的メイド(女仆)是从英语的 maid来的,(法语的女仆是bonne, domestique。)她们一般是全职工作,住主人家。“女仆”的形象年轻,漂亮,可爱,好象也不干粗活儿的。(日本女孩子愿意装扮成 femme de ménage 吗?^v^) 
 
如果一对恋人搬到一起同住,用法语说就是“se mettre en ménage” (to set up house together), 有翻译成“共筑爱巢”啦。可是,如果是三个人呢? 
 
法语里有个词组:Ménage à trois:不是“三口之家”(un ménage de 3 personnes)。 It describes a domestic arrangement in which three people having sexual relations occupy the same household. 
有人翻译成“三人行”。就是电影“乱世三人行(Head in the Clouds)”里那种“三人同居”的关系。
 
注意:不要和“三角恋”(love triangle, amour triangulaire) 搞混哟。(越说越乱了!^v^) 
 
Ménage 的动词形式是 ménager。动词 ménager 和 to manage (管理) 无关, 而是关心,关照(别人),考虑周到的意思。 
Ménager is not to manage, gérer, but to show care and consideration when dealing with an individual or organization. 
 
例如: 
法:Qui veut voyager loin ménage sa monture. 
英:Take good care of your horse if you want to travel a long distance. 
中:[谚]路遥惜坐骑。 

【法语】

法语“ ménage ”是“家庭,家务活”意思。

【英语】

英语“manage”是“管理,经营,解决”的意思。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。