法国总统大选日益临近,各个党派也在紧锣密鼓地筹划大选事宜,那么亲爱的沪友们,你们知道目前有哪些党派已经选出候选人,哪些党派还在竞争当中吗?12月1日,法国现总统奥朗德宣布不会参加明年总统大选,这也给左派党内的初选增添了不少未知数,而相反,右派阵营中情况则明了许多,那么小编就给大家稍微总结下总统大选的主要一些候选人吧!

Présidentielle 2017: qui sont les candidats?
2017法国总统大选,到底谁是候选人?

L'élection présidentielle française de 2017 aura lieu les dimanches 23 avril et 7 mai. Cette élection visera à élire le président de la République française pour un mandat de cinq ans. Il s'agira de la onzième élection présidentielle de la Cinquième République et de la dixième au suffrage universel direct. Elle sera suivie par les élections législatives les 11 et 18 juin.
2017法国总统选举的第一轮和第二轮将分别于4月23日、5月7日举行。该选举将会选出法兰西共和国总统,任期5年。她是法国的第十一次总统选举以及第十次直接普选的总统选举。在总统选举后的6月11和18日将进行议会选举。

右派:
Les Républicains et la primaire à droite
法国共和党以及右派党内初选

François Fillon, 62 ans, a remporté le 27 novembre avec une large avance la primaire à droite, devenant ainsi le candidat investi par le parti Les Républicains. Avec plus de 66% des voix au second tour face à Alain Juppé (69 ans), ancien favori de longue date des sondages qu'il a complètement déjoués, le député de Paris à la tête du micro-parti Force républicaine sera le champion de la droite pour 2017.
62岁的弗朗索瓦菲永在11月27日的法国右派党内初选(第二轮)中以较大优势获胜,他将代表共和党参加明年总统大选。在第二轮选举中,法国国民议会议员菲永获得了66%的选票,他也就此击败了此前一直被人看好的右派党内候选人阿兰·朱佩(Alain Juppé),这位“共和党力量”小党派的领军人物将代表右派参加2017总统大选。

Le Front national
国民阵线

Marine Le Pen, 47 ans. C'est sur TF1 que la présidente du FN a choisi d'officialiser sa candidature le 8 février. Elle espère faire encore mieux que le score de 17,90% obtenu en 2012, déjà historique, et vise une qualification au second tour. Six mois avant l'élection, les sondages la positionnent comme la principale adversaire de François Fillon à droite. Le parti d'extrême droite attaque d'ailleurs déjà son programme économique "délirant" et son rôle de Premier ministre sarkozyste.
玛丽娜·勒庞,47岁,2月8日她在TF1电视台正式宣布参加明年的总统大选。她希望能够比12年大选历史性的17.9%的支持率更进一步并进入第二轮选举。在距离选举还有6个月的时候,各种民调将其定义为右派菲永的主要对手。极右翼政党(国民阵线)还批评了菲永的经济计划十分荒谬以及其作为萨科齐时期的总理一职。

Debout la France
 
“法国崛起”

法政党“法国崛起”(Debout la France)主席,法国埃松省议员,2017年法国总统大选候选人尼古拉•杜邦-埃尼昂(Nicolas Dupont-Aignan)

Solidarité et progrès
团结与进步党

雅克·舍米纳德,该党派创始人,参加过95以及12年两次总统大选。

左派:

接下来看看左派,与右派相比,左派这边情况则有些“混乱”,它们的党内选举也要等到明年去了,所以候选人比较多,小编仅仅介绍下呼声比较高的几位。
大家先来看一段视频了解下左派的混战:


Le PS et la primaire à gauche
社会党及左派党内初选

Après de nombreux atermoiements, la primaire à gauche lancée par le Parti socialiste divisé a finalement été décidée et se tiendra les 22 et 29 janvier 2017. Plusieurs personnalités sont déjà candidates ou devraient l'être prochainement:
由于意见不统一导致一再推迟之后,社会党的党内初选将于2017年1月22及29日举行。一些政要已经或者接下来很有可能宣布参加竞选:

可惜的是大家喜欢的法国现总统,可爱的“荷兰豆”奥朗德于2016年12月1日正式宣布退出总统竞选,这在第五共和国历史上还尚属首次(随后小编在沪江网上还会继续更新此事的相关报道):
François Hollande, 61 ans, n'est pas candidat. Le chef de l'Etat a renoncé le 1er décembre à briguer un second mandat, après être resté longtemps muet sur son éventuelle candidature à sa propre succession. En record d'impopularité pour un président, alors qu'il est désormais battu dans les sondages par son Premier ministre, il était contraint de s'exprimer avant le 15 décembre, la date butoir fixée pour les candidatures à la primaire de son parti.
61岁的奥朗德将不会参加明年的选举。在对此是否会参加连任竞选这一问题上长时间保持缄默后,奥朗德于1日正式宣布放弃连任。奥朗德民意持续下滑,已被法国总理瓦尔斯超过,所以他也不得不在党内选举最后期限前(12月15日)对此进行表态。

Manuel Valls, 54 ans (candidat non déclaré). L'actuel Premier ministre n'a pas dévoilé ses intentions. Mais les sondages l'ont placé un temps comme meilleur candidat potentiel si François Hollande ne se présente pas. Manuel Valls veut "casser cette mécanique qui conduirait [la gauche] à la défaite".
瓦尔斯,54岁(还未确定是否参加):现任法国总理还未对是否参加党内初选进行表态。但众多民调一度将其视为若奥朗德退出后,左派的最佳潜在人选。瓦尔斯想要“打破导致右派失败的机制。”最新消息:瓦尔斯已经确定参加左派党内初选并已辞去总理职位,法国内政部长接替瓦尔斯出任法国总理一职

Arnaud Montebourg, 53 ans. L'ancien ministre l'Économie a annoncé le 21 août sa candidature à la présidentielle. Il a longtemps laissé planer le doute quant à sa participation à la primaire à gauche, avant de confirmer début octobre qu'il s'y pliera. Il a créé son micro-parti, "Le Projet France", apte à recevoir des financements en vue d'une campagne de primaire ou d'une campagne présidentielle.
阿诺德•蒙特布赫,53岁。这位前法国经济部长于8月21日宣布参加总统竞选。很长一段时间内人们都在怀疑其是否会参加左派党内初选,在今年10月初,他最终表示会参加左派党内初选的角逐。他也成立了自己的微党阵营“法国计划”,以便可以筹集为党内初选以及接下来有可能的总统选举的宣传活动的资金。

(目前,党内呼声最高的两位)
这两位也是在左派党内呼声比较高的两位竞选人,其他的参加社会党内初选的竞选人还有一些,不过都没有这两位有影响力,所以小编也就不一一赘述了(视频里都有哟)

EELV et la primaire écologiste
欧洲生态党—绿党(Europe écologie-Les Verts,简称EELV)

Yannick Jadot, 49 ans, est le candidat désigné par la primaire initiée par Europe Ecologie-Les Verts dont les résultats ont été une surprise: le député européen a lui aussi déjoué les pronostics en éliminant Cécile Duflot (41 ans).
亚尼克·雅多,49岁,在欧洲生态党—绿党的党内初选中获胜。这一结果也让人大吃一惊:他击败了人们所预测的获胜者赛希尔·杜弗洛(41岁)。

Les candidats à suivre
紧随其后的竞选者

不出意外的话,这些候选人是自己直接参加总统选举而并没有通过社会党内的党内初选选出来,他们一般都有自己的政治团体。
先是大家最“喜爱”的法国前经济部长——马克龙

Emmanuel Macron, 38 ans. L'ex-ministre de l'Economie a démissionné du gouvernement le 30 août, après avoir créé son mouvement En Marche! qui revendique 100 000 adhérents gratuits. Attendue, sa déclaration officielle à la présidentielle a lieu le 16 novembre. Sauf coup de théâtre, il ne devrait pas participer à la primaire à gauche: il a d'ailleurs toujours revendiqué son anticonformisme.
埃曼努尔·马克龙,38岁。在组建了自己的政治联盟—“前进”后,今年8月30日,这位前经济部长向政府递交辞呈。该联盟最开始免费招募10万名入会者。最终,在11月16日,他正式宣布参加总统大选。除非意外情况,他将不会参加左派党内初选:此外他还经常对外宣称自己的反常规主张。

Jean-Luc Mélenchon, 64 ans. Endurant, Jean-Luc Mélenchon est candidat à la présidentielle depuis le 10 février 2016. Une annonce qu'il a doublé de la création de son mouvement "La France insoumise". En 2012, il a réalisé le score de 11,1% lors de la présidentielle.
让-吕克·梅朗松,64岁。他毅力十足,于2016年2月10日宣布参加大选。宣布此事的同时还建立了自己的政治运动阵营—“不屈的法国”。2012年总统选举中,他获得了11.1%的选票。

自此小编就给大家大概总结了一下左派阵营的候选人情况,前面的视频中还提及了其他的一些人已经宣布直接参加大选的人: Nathalie Arthaud, Yannick Jadot, Emmanuel Macron, Jean-Luc Mélenchon, Sylvia Pinel et Philippe Poutou.还有参加党内竞选的:Arnaud Montebourg, Benoît Hamon, Marie-Noëlle Lienemann et Gérard Filoche se sont déclarés candidats. Jean-Luc Bennahmias (UDE), François de Rugy (Ecologistes !) et Pierre Larrouturou (Nouvelle Donne),以及小编认为会参加总统大选的瓦尔斯,这大概就是左派所有要参加大选的候选人了。那么目前左派党内就只有两个谜题了:瓦尔斯是否会参加党内初选以及谁又将脱颖而出?小伙伴们,你们咋看呢?

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站lexpress,中文部分由沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正。原文网址: