La société Astrium envisage de construire à l'horizon 2020 un démonstrateur capable de capter l'énergie solaire et de la transmettre vers la Terre par laser infrarouge.

阿斯特里姆公司想要在2020前完成这个装置,它能够用来在太空收集太阳能,之后将通过红外激光器把太阳能传回地球。


Capter l'énergie solaire dans l'espace et la transmettre à la Terre par laser infrarouge : tel est le projet ambitieux qu'Astrium, la filiale spatiale d'EADS, espère concrétiser à l'horizon 2020.

“在太空中收集太阳能,在用红外激光器把能量传回地球”这个项目是EADS(欧洲最大的航天公司:欧洲宇航防务公司)的子公司阿斯特里姆公司期望在2020年左右能够实现的。

«Nous allons financer sur fonds propre un démonstrateur d'une puissance de 20 à 50 kW capable de fournir une source d'énergie propre et inépuisable, poursuit-il. À terme, il sera possible d'alimenter en électricité solaire des bateaux, des zones isolées ou sinistrées, comme c'est le cas en ce moment en Haïti, mais aussi des avions ou des stations fixes au sol.»

“我们将自己出资投入这个项目,这是个干净而且无穷的能源,这个装置能够传输20到50千瓦的能量回地球。还有,他补充道,他还能用于给太阳能船,一些偏僻地区或者是灾区提供电力,就像这次海地大地震。它也可以给飞机或者地面的一些基站提供电力。”

Le concept en soi n'est pas nouveau. Dès les années 1970, des projets du même type ont fleuri un peu partout, sans jamais aboutir, faute de crédibilité tant sur le plan technique qu'économique. Mais, aujourd'hui, avec la raréfaction des ressources énergétiques fossiles (pétrole notamment) et la problématique climat, la donne a radicalement changé.

这个概念并不新鲜,自从1970年起,类似的项目就开始遍地开花,但由于缺乏技术或者资金等的支持,都没有成功。但如今,由于石油能源短缺,以及气候问题。局势有了根本的变化。

«Le bilan énergétique de la planète ne va pas dans le bon sens, note Robert Lainé, directeur technique d'Astrium et l'un des inspirateurs du projet. La Terre est un système fermé. À long terme, le seul moyen d'équilibrer ce bilan consiste à aller chercher l'énergie à l'extérieur, autrement dit celle qui nous est fournie gratuitement par le Soleil.»


阿斯特里姆公司的技术官和项目策划者Robert Lainé指出,地球的能源不会总是足够的。地球是个封闭的系统。从长远来看,要保持这个能源的平衡,就要继续寻找其他外部能源。尤其是取之不尽的太阳能。


Les grandes quantités de chaleur produites lors de la transformation de l'énergie solaire en électricité, dont le rendement atteint au mieux 20 ou 25 %, seront dissipées dans l'espace. Seule l'énergie utile, le laser, sera acheminée vers la Terre.


在太阳能转化为电能的传输过程中,将释放出大量的热能,有20%-25%的能量会消散。剩下的就会传输到地球。

«Sur le plan sanitaire, il n'y a aucun problème, dans la mesure où nous travaillons dans l'infrarouge (longueur d'ondes de 1,5 micron) avec un faisceau dont la puissance au sol est équivalente à celle du rayonnement solaire, soit 1 000 watts par mètre carré», assure Robert Lainé. Les Japonais, qui travaillent sur un projet du même type, ont opté quant à eux, pour une transmission par micro-ondes qui risque néanmoins d'être moins bien acceptée par les populations.


“在健康方面,没有任何的问题。经测量(波长1.5微米)的红外线相当于每平方木一千瓦的照射。”Robert Lainé解释道。日本人也在做同类的项目,他们用的是微波传输,但是民众不大接受。

想快速提高法汉翻译水平么? 小编推荐这本书快去试试吧>>