5. 分号

分号表示的停顿要比逗号表示的停顿长,降调要比句号表示的降调弱。它分开两个分句,在大部分情况下,这两个分句之间有逻辑关系:
Il mange trop ; il finira par devenir énorme. (Il mange trop, si bien qu'il finira par devenir énorme. ) 吃得太多;他总要成为一个大胖子。(他吃得太多,以致他总要成为一个大胖子。)

6. 冒号

冒号可以引出一个列举成分:
Les quatre points cardinaux sont : le nord, le sud, l'est, l'ouest. 4个方位基点:南,北,东,西。
冒号宣布插入的或引用的话;在此情况,它后紧接着引号表示:
两个独立的但暗示并列连接的分句之间的一种因果关系:
Il a le droit de tout faire aujourd'ui : C'est son anniversaire. 他今天有权利做任何事情:这天是他的生日。
或者一种结果关系:
Il a menti : il sera puni. 他说谎了;他将被惩罚。

7. 省略号

省略号表示开始的句子中断了。有几种情况:
开始的句子被放弃了:
Tu mériterais que je……Non, je n'en dirai pas plus. 你值得我……不,我不多说了。
经过犹豫之后,中断的句子继续下去:
在列举中句子中断了,因为列举太长,难以结束,有时就用“等等”结束。
Ils ont tout pris : les meubles, les tableaux, les bibelots, les tapis…… 他们拿走了一切:家具,画,小摆设,地毯……
用在一个完整句子的后面,省略号表示:
长的停顿,以便制造期待的效果;和讲话人的一种共同理解的关系。
Vous voyez ce que je veux dire… 你明白我想说的事。
为了谨慎,有时可以在如下情况中用省略号:
专有名词缩减成其起首字母:
Monsieur V… est l'assassin. V先生是杀人犯。
代替日期数目中的最后一个数:
Cela se passait en 192… 这发生在192…
粗鲁词缩减成其起首字母:
《La P… respectueuse》 (Sartre) 令人尊敬的妓女(萨特)
注意:
在etc“等等”之后,从不使用省略号,因为它已表示延续的意思:
Munissez-vous de papier, crayons, gomme, régle, etc. 准备带上纸,铅笔,橡皮,尺等。