Un train Eurostar reliant Paris à Londres avec environ 740 passagers à son bord est tombé en panne hier soir dans le Sud-Est de l’Angleterre.

昨晚,有一辆从法国巴黎开往英国伦敦的欧洲之星列车在英国东南部发生故障,导致740名乘客被困,

Nouveau couac pour l’Eurostar. Les passagers du train parti hier de Paris pour rejoindre Londres ont mis quatre heures de plus que prévu pour effectuer le trajet. Dès le départ de Paris déjà, le train a connu un retard à cause d’une alerte à la bombe à la gare du Nord. Le plus dur reste néanmoins à venir. Vers 22h00, le véhicule est tombé en panne dans le Kent, près de la ville d’Ashford, dans le sud-est de Londres, en raison d’un problème technique. Les quelques 740 passagers ont dû attendre alors plus d’une heure pour voir l’arrivée d’un train de secours. Joint hier par «Sky News», un passager a témoigné en direct de cet incident : «Il fait très chaud comme vous pouvez l’imaginer. On nous donne de l’eau et les gens sont calmes et détendus.» Finalement, les voyageurs sont arrivés à la gare Saint-Pancras de Londres vers 02h30 du matin sans que l’on sache ce qui s’est passé. La direction d’Eurostar a fait savoir qu’une enquête allait être ouverte pour déterminer les causes de cette panne tandis que des perturbations sont à prévoir aujourd’hui sur le réseau.

这是“欧洲之星”的又一起故障事件。昨晚,由巴黎出发去伦敦的乘客们花了4小时才到达目的地。列车自巴黎出发一开始,就因被警告车上有炸弹而延迟发车。然后,更痛苦的还在后面。在晚上十点左右,列车在英国东南部肯特的阿什福德(Ashford)附近,发生技术故障。大约有740名乘客不得不在车上等待1个多小时以后才过来的救援列车。根据昨晚《天空新闻》的报道,一位亲身经历的乘客说:“当时非常热,你们可以想象。我们被分到水喝,人们很冷静和放松。”最终,所有乘客在凌晨两点办的时候到达了伦敦的圣潘克拉斯火车站,但是,没人知道发行射呢给了什么。欧洲之星的方面表示,将展开调查,来制止这一系列的故障。

想快速提高法汉翻译水平么? 小编推荐这本书快去试试吧>>