Aujourd'hui 11 maisons possèdent le label haute couture: Adeline André, Anne-Valérie Hash, Chanel, Christian Dior, Maurizio Galante, Jean-Paul Gaultier, Givenchy, Christian Lacroix, Dominique Sirop, Franck Sorbier et Stéphane Rolland.

如今,这11家拥有高级定制时装屋是:Adeline André, Anne-Valérie Hash ,香奈儿 , 迪奥, Maurizio Galante, 让保罗戈蒂埃, 纪梵希, Christian Lacroix, Dominique Sirop, Frank Sorbier 和 Stéphane Rolland。

L'appellation "haute couture" est juridiquement protégée et attribuée selon des critères qualitatifs et quantitatifs (modèles exclusifs sur mesure, travail réalisé à la main, effectifs minimum...). La haute couture, appellation exclusivement parisienne et chroniquement déficitaire, a perdu la moitié de ses acteurs depuis une dizaine d'années. Mais la part de rêve qu'elle génére reste la meilleure garantie de sa pérenité, l'image des maisons étant liée aux ventes des produits les plus lucratifs (cosmétiques, parfums, accessoires...).

“高级定制”这一称号是受到法律保护的,并且其授予须遵照一些质化及量化的标准(专门定做的式样,手工制作,最少人工数……)。高级定制,这个巴黎独有的称号,由于长期亏损,十多年来已失去了大半从业者。但她所带来的梦想却是其永恒生命的最佳保障。时装屋的形象与其最赚钱的产品(化妆品,香水,饰品……)销量是紧密相连的。

Quand on parle de haute couture, la création prime sur l'argent, se plaisent à répéter les maisons, qui se gardent de révéler les investissements engloutis dans l'élaboration d'une collection ou l'organisation d'un défilé. Mais certaines maisons doivent renoncer à défiler, l'organisation d'une présentation et la réalisation des modèles - qui pour beaucoup ne se vendent pas - pouvant engloutir plusieurs millions d'euros.

当我们谈到高级定制的时候,金钱所附带的乐趣,就在于背诵那些时装屋的名字。而后者则总是避免提及他们砸了多少钱去推出一个服装系列,或是组织一场时装秀。但有些时装屋不得不放弃走秀,因为一场高级定制秀的组织加上模特的费用——作秀用的服装很多是不能出售的——往往需要几百万欧元的投资。