Acte II

La scène se passe dans le bureau de Bérenger. D’autres personnages sont présents : Daisy, sa bien-aimée, Dudard, Botard, Monsieur Papillon. Le sujet de la conversation est les rhinocéros en ville, la veille. La femme de Monsieur Boeuf fait son apparition. Elle semble perdue et affirme avoir été pourchassée par un animal (un rhinocéros) qui n’était autre que son mari.

 这一幕发生在Bérenger的办公室。其他人物登场了:Daisy, 他喜欢的人, Dudard, Botard, Papillon先生. 他们讨论的话题是昨天城市里出现的犀牛。Boeuf先生的老婆也出场了,她似乎不知所措并表示被一个动物(犀牛)追赶,而它就是自己的丈夫。

Le rhinocéros en question apparaît. Madame Boeuf est formelle : il s’agit bel et bien de son mari. Sous le choc, elle s’évanouit. Une fois rétablie, elle grimpe sur le dos de l’animal et part avec.

关于犀牛的问题这样出现。Boeuf女士很确切,那就是她的丈夫。震惊之下,Boeuf女士晕了过去。一清醒过来,她爬到这动物的背上并和它一起离开了。

On remarque que de plus en plus d’habitants se transforment en rhinocéros. Sur leur passage, ils détruisent tout. Les employés du bureau de Bérenger se retrouvent bloqués. Les pompiers finissent par venir les secourir.

大家注意到越来越多的居民变成了犀牛。它们所经之处,无不遭受摧毁。Bérenger的办公室所有职员被封锁住了。消防员前来解救他们。

Bérenger décide d’aller voir Jean, son ami du café. Jean est malade. Ses paroles sont étranges. Soudain, il se transforme en animal à corne sous le regard impuissant de Bérenger.

Bérenger决定去看望他的朋友Jean。Jean生病了,他的声音变得很奇怪。突然,Bérenger眼睁睁地看着他变成了一个有角的动物。

分析

Extrait de l'acte 2 de Rhinocéros, pièce avant-gardiste écrite par Ionesco, représentée pour la 1ère fois en 1958. L'auteur se bat contre toutes les formes de totalitarisme sans pour autant critiquer directement : il se refuse d'être engagé. Théâtre souvent classé avec le théâtre de l'absurde.

“犀牛”是Ionesco的先锋代表作,于1958年第一次上演,这是其中的第二幕。作者抗争于一切形式的专治,但不直接进行批判:他拒绝入世。他的戏剧通常被划分为荒诞派戏剧。

Dans ce passage, Bérenger est chez Jean pour s'excuser de la dispute de la veille et se réconcilier avec lui. Jean semble souffrant, mais refuse de laisser Bérenger appeler un médecin. Le malade présente les symptômes du rhinocérisme, et l'on constate un changement physique autant que mental, puisque Bérenger est en train d'essayer de le raisonner alors qu'au début de la pièce c'est Jean qui faisait la morale à son ami.

在这一幕里,Bérenger 在 Jean的家里对前一天的争吵道歉并与之和好。 Jean看起来在忍受痛苦,但他拒绝让Bérenger去叫医生。这次的病痛反映出了犀牛异化病的征兆,我们可以注意到Jean生理和心理上的变化。这个时候是Bérenger在让Jean理智,而在戏剧的开头,则是相反的情况。

Nous pourrions faire ressortir les différentes étapes de la transformation : tout d'abord, nous verrons qu'il y a un moment de tension, puis nous montrerons comment la situation progresse de la farce à la monstruosité, et nous étudierons enfin le rhinocérisme de Jean.

我们可以分几步来分析Jean 的转变:首先,我们可以观察戏剧的冲突,然后来分析戏剧情节是如何从闹剧变得严肃(异变),最后可以单独分析Jean的异变。

Pour la 1ère et seule fois de la pièce, la transformation d'un personnage en rhinocéros se déroule sous les yeux du spectateur. Elle est marquante, car c'est la métamorphose de Jean, l'ami de Bérenger, et l'est d'autant plus qu'elle affecte un personnage censé incarner la normalité.

这是戏剧中第一次有人亲眼见证犀牛异变。而且还是Jean,Bérenger的朋友,一个普世正常价值观的代表人物,所以更加引人注意。

对于《犀牛》,还有这些你不得不知道的事情:

法国戏剧« 犀牛 »:荒诞虚无处的“严肃真实”

法国荒诞戏剧鼻祖:欧仁•尤内斯库

法语戏剧《犀牛》中法梗概及分析(第一幕)

声明:本内容法语部分转载自法语网站中文部分由沪江法语璐梓原创翻译,转载请注明出处

本文作者:Lou璐梓,语言即生活,法语学习,美妆护肤,旅游“吃法”!欢迎关注我的微信公众号~:chez-lou