2006年6月16日北京时间15:30(法国时间上午9:30),法国高等师范学院ENS ( Cachan) 教授、法国国家大学顾问委员会CNU成员让·拉穆赫(Jean Lamoure),法国国家高等通讯学院教授阿兰·马若阿尼(Alain Maruani),法国高等教育公共关系负责人协会主席莫尼克·吕比松(Monique RUBICHON),北京师范大学国际与比较教育研究所王晓辉教授分别在巴黎和北京做客强国论坛,交流主题是“大学入学考试和年轻人的受教育权利”。  

 
法国高等师范学院ENS教授、法国国家大学顾问委员会CNU成员让·拉穆赫(右二),法国国家高等通讯学院教授阿兰·马若阿尼(左一),法国高等教育公共关系负责人协会主席莫尼克·吕比松(左二),北京师范大学国际与比较教育研究所王晓辉教授(右一)做客人民网强国论坛

访谈全文

公立高等院校与私立高等院校是有区别的

  【让·拉穆赫】:Enchanté de pouvoir parler aux amis chinois 非常高兴能和中国朋友谈话。

  [灵山]:在法国,高等教育的成本是如何由社会各方面的成员分担的?又是如何核算控制以杜绝浪费的?

  【让·拉穆赫】:Il faut distinguer les établissements supérieurs publics des établissements supérieurs privés.Les universités sont des établissements supérieurs publics, les étudiants doivent payer des frais d'inscription, peu élevés ; l'essentiel du budget des universités provient donc du budget de l'Etat. Les grandes écoles auxquelles on accède par concours, sont pour une large proportion des établissements publics ; pour les grandes écoles privées ou "consulaires", c'est à dire dépendant des chambres de commerce et d'industrie, les dépenses pour les étudiants ont beaucooup plus élevées. 公立高等院校与私立高等院校是有区别的。大学是公立高等教育机构,大学生入学必须交一笔不少的学费;大学主要依靠国家教育拨款。通过高考这一途径招收学生的学校大部分是一些公立机构。而对于那些私立学校,学生的学费就要高很多。

  【让·拉穆赫】:Sorry : j'ai fait une erreur de frappe : je voula 对不起:我打字出现了一个错误:我想说的是“学生的学费要高很多”。

  [余le]:请介绍一下您所在的法国高等师范学院,据说它在法国教育界的地位很高呢?

  【让·拉穆赫】:prestige des "ecoles normales supérieures" et en particulier de la plus ancienne, l'Ecole Normale Superieure de la rue d'Ulm à Paris, provient de la difficulté du concours d'entrée : seuls les très bons élèves des "classes préparatoires" réussissent. De l'Ecole de la rue d'Ulm sont sortis de grands intellectuels et d'éminents hommes politiques. 高等师范学校的名望,特别是那些建校早的,例如巴黎高师,它的名气主要来自入学考试;它招收的是高考预科班中最好的学生。巴黎高师也出过不少政治名人。

  【阿兰·马若阿尼】:Heureux de l'échange qui va venir, et peut-être au plaisir d'une rencontre prochaine ? 很高兴和大家进行交流,不知道下次能否有机会和大家进行交流?

  【莫尼克·吕比松】:je suis en France à Paris et suis heureuse de répondre à vous questions 我在法国巴黎,很高兴回答你们的问题。

  [张国老]:嘉宾:贵国大学升学考试是否全国统考?

  【阿兰·马若阿尼】:Les grandes écoles fran?aises constituent un dispositif de formation fondé sur le principe d'égalité des chances et de distibution selon les mérites. Il s'ensuit une logique de détection des plus méritants et qui s'appuie sur des concours nationaux, de difficultés diverses. Je suis à votre disposition pour détailler cela. 法国重点大学这一教育机制,是建立在机会均等和按水平录取的原则上的。它采用择优录取的方法,而且依靠不同难度的国家考试。 我随时为您详细解答。