含有 '法语诗歌'标签的文章列表,共有45 篇文章。
-
[法语文学]
法语诗歌聆听欣赏:《La fin》-Tristan Corbière
Tristan Corbière 19世纪,法国诗人。关于他的生平,人们了解的很少。他16岁,因为健康问题,停止学业。自此,独自游历。28岁的时候,出版了唯一的一本诗集《Les Amours jaunes》,但当时并未获得成功。在不到
-
[法语翻译]
法语名诗诵读:雅克•普雷维尔《塞纳河之歌》
塞纳河被巴黎人亲切地称为“慈爱的母亲,说“巴黎是塞纳河的女儿”。塞纳河的两岸,都种植着繁茂的梧桐树,从船上看过去,蓊蓊郁郁。树林的后面,是庄严的建筑群。来看看大诗人是如何赞颂她的吧!
-
[法语文学]
法语诗歌:Le beau dessin
前阵子有点忙..抱歉那么晚才出第三首诗,以后需要更给力一点才好啊。这是摘自 L’art-en-ciel du paradis 的一首,篇幅不长,不过比起前面两首句式上开始有点复杂了。
-
[法语文学]
法语诗歌:Tu es irremplaçable
就像小编之前所说的,无论任何语言,诗歌总是最能体现语言能力的表达方式。今天是一首比之前一次稍复杂的诗歌,其中词汇量变大而且句式很值得学习!
-
[法语文学]
法语诗歌:Mignonne, allons voir si la rose 宝贝,去看那玫瑰
龙萨(Pierre de Ronsard)是法国最早使用法语、而不是拉丁语写诗的诗人,他以一系列爱情诗著称,曾和友人及学生组成la Pléiade七星诗社,是16世纪法国文学史上不可忽略的主要角色。
-
[法语文学]
法语诗歌:象征派诗人魏尔伦代表作 Green 绿
Paul Verlaine保尔·魏尔伦是法国象征派的先驱,生前被奉为“诗人之王”。他生活放荡不羁,经历非常丰富,诗作擅长描写周围景色表露内心感受,诗歌兼有音律之美和构图之美。
-
[法语文学]
诗歌早读:Ni fleur ni brume 花非花
似花又不是花,似雾又不是雾。唐朝诗人白居易诗作以语言浅近著称,这首《花非花》却颇为隐晦,意境耐人寻味。来时仿佛短暂而美好的梦,离去时又像清晨的云彩无处寻觅。
-
[法语文学]
法语诗歌:Ivresse sous l'ombrage des fleurs 醉花阴
这首词是李清照前期的怀人之作。李婚后不久,丈夫赵明诚便“ 负笈远游”,深闺寂寞,她深深思念着远行的丈夫。这年,时届重九,人逢佳节倍思亲,便写了这首词寄给赵明诚。
-
[法语翻译]
读诗学法语:Saison des semailles, le soir 播种季——傍晚
在沿着夜色的田野,我凝望着一个衣衫褴褛的老人,一把把 将未来的收获播散……他独在大野上来去,将种子望远处抛掷,张开手,又重复开始,我呢,幽暗的旁观者。这首诗是法国文学大师雨果的作品,适合诵读。
-
[法语文学]
法语诗歌:Il n’en tient qu‘à vous 一切取决于您
一首歌可以照亮时空,一枝花可以焕发梦想。这一切都取决于你,取决于你怎么去看待,怎么去行动,生命可以完全不同!这首散文诗很适合早读,品一品让心灵浮躁,开始充实地度过每一天吧!
-
[国情风俗]
【深情并茂】韩国女生朗诵法语诗歌
这名韩国女高中生朗读了André CHÉNIER的诗歌《La jeune captive》。感情之丰富,真是令人佩服啊~大家朗读大赛的也可以试试哦,和这位韩国美眉PK一下~
-
[法语文学]
【优美法语朗诵】感动法国的诗歌《外婆》
《法国达人秀》中有一位89岁的老婆婆Odette,她擅长诗歌朗诵,用诗歌打动了评审团和观众。她带有马赛口音的朗诵优美且富有感情,一首《La Mamé(外婆)》让女主持当场落泪。
-
[法语翻译]
【小诗欣赏】尼布尔的祈祷(中法对照)
雷茵霍尔德·尼布尔(Reinhold Niebuhr)是二十世纪著名思想家、神学家。今天我们一起来欣赏下他的著作The Serenity Prayer《宁静的祷告》的法文版本La Prière de la Sérénité.
-
[法语文学]
【法语诗歌欣赏】魏尔伦《秋歌》
魏尔伦,这个叛逆而忧郁的象征派诗人,在他的眼里,被无数诗人咏赞的秋天又有着怎样的景致呢?文章中为大家附上诗歌原文、各种译本及赏析,供同学们参考学习。
-
[法语听力]
【优美法语朗诵】兰波《醉舟》(有声)
法国诗人阿尔蒂尔·兰波(Arthur Rimbaud)用谜一般的诗篇和自己富有传奇色彩的一生吸引了众多的读者,成为法国文学史上最引人注目的诗人之一,被奉为象征派的代表,他的作品对超现实主义和意识流小说也影响深远
-
[法语文学]
【诗歌欣赏】徐志摩-再别康桥 (双语组图)
徐志摩的《再别康桥》大家都再熟悉不过了,但是是否有看过法语版的呢?大才子本身就会英法德三门外语,也有传法语版也是他自己写的,这个虽然无从取证,不过和好诗的邂逅总是美好的!
-
[法语文学]
杜甫诗歌中法对照:春夜喜雨
当经过一整个冬天的瑟缩寒冷,终于在安静的夜里,看到雨后的城市开着的花,在那一刻,他心里终于暂时没有了烦恼。春分时节,你是否也在夜里听着雨敲打屋檐的声音?
-
[法语翻译]
几米漫画法语版:Si proche, si loin
感谢地球是圆的,我们即使一个向左走,一个向右走,虽然暂时无法遇见,但总有看见对方的那一天。所以,就算一个人走了好长一段路也没关系,你要相信有一个人正穿过人群,向你走来。
-
[法语文学]
【法语诗歌】Le balcon 阳台-波德莱尔(中法对照)
夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire是法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱,代表作有Les Fleures du Mal《恶之花》。今天介绍的是其另外一首诗歌。
-
[法语翻译]
【优美双语小诗】你好,忧愁 Bonjour Tristesse(法汉对照)
这并不是那部另萨冈一举成名的小说,而是法国杰出的超现实主义诗人保·艾吕雅的一首小诗。不过,情绪都是相似的, 它是那样复杂,萦绕在心头,挥之不去。