Un réseau d'espionnage russe démantelé aux Etats-Unis
俄罗斯在美间谍网被摧毁


Les autorités américaines ont annoncé lundi avoir arrêté dix personnes soupçonnées de travailler sur leur sol au profit de la Russie. Le FBI enquêtait apparemment depuis près de dix ans sur ce réseau présumé.
美国当局周一宣布逮捕了10名疑犯。他们涉嫌在美国本土为俄罗斯对外情报局搜集情报。据悉,FBI早在近十年前就开始调查这一间谍网络了。

Messages codés, argent enterré… Tous les éléments d'un parfait roman d'espionnage sont réunis dans le coup de filet des autorités américaines annoncé lundi contre dix personnes accusées de travailler aux Etats-Unis pour le compte de la Russie. Ces dix suspects, auxquels s'ajoute une personne en fuite, ont été arrêtés dimanche. Poursuivis pour espionnage et, pour neuf d'entre eux, pour blanchiment d'argent, ils risquent jusqu'à 25 ans de prison.
加密信息、秘密资金...在这起案件中,你能找到一部完美的侦探小说中的所有元素。这十名嫌疑人(另有一人在逃)上周日遭到逮捕。他们的罪名包括间谍罪,其中九人还被控洗钱。他们可能面临25年的监禁。

Ce démantèlement intervient quelques jours seulement après une visite à Washington du président russe Dmitri Medvedev, pendant laquelle les deux pays ont assuré avoir tourné la page de la Guerre froide. Cinq des dix suspects ont comparu dès lundi à New York devant un juge fédéral qui a ordonné leur maintien en détention provisoire, arguant du «risque de fuite» des prévenus, sans toutefois les inculper formellement. Selon les deux plaintes déposées contre eux, les espions présumés «prétendent» être Américains, Canadiens ou Péruviens, mais leur nationalité réelle n'est pas explicitement indiquée. Le document de la police fédérale ne permet par ailleurs pas de comprendre l'importance des informations recueillies, apparemment depuis près de 30 ans, par ce réseau.

在此之前,俄罗斯总统梅德韦杰夫刚刚结束对美国的访问。两国表示要让“冷战”彻底成为历史。十名疑犯中的五人周一在纽约被传唤。一名联邦法官命令将他们暂时拘禁以防其逃跑。目前疑犯还未被正式起诉。根据对他们提出的两项申诉,嫌疑人“伪装”成美国人、秘鲁人或加拿大人,但他们真实的国籍目前仍不明确。联邦警察透露的信息有限,目前尚不清楚这些间谍收集到的情报是否重要。但这个间谍网络至少从30年前就开始收集情报了。