Pensez-vous que votre formation soit en adéquation avec le métier auquel vous postulez ? 
你觉得专业对口吗?

Ne tombez pas dans le piège en affirmant que puisque vous avez suivi des études de droit, il est évident que votre avenir est d’être juriste ! Pour un candidat novice, cette question est délicate, car seuls ceux qui ont fait des stages en rapport avec la profession trouveront facilement des arguments pour répondre. 

不要掉进你学什么就做什么的陷阱!对于一个新手,这是个棘手的问题,因为只有那些做过专业实习的人才能轻松找到回答的依据。

En revanche, si vous avez passé deux mois au sein d’une entreprise à faire des photocopies et à apporter le café, ça se verra tout de suite. Pour bien appréhender cette question, vous devez présenter une réponse qui associe vos compétences techniques et vos qualités humaines, car ces deux aspects sont essentiels dans tout recrutement. Vous pouvez très bien être un as de l’acoustique, si vous êtes incapable de travailler en équipe, vous n’intéresserez personne !

相反,如果你在公司做了两个月端茶送水影印的活,那就很快被看出来。为了更好的理解这个问题,你应该准备一个结合你技术能力和个人素质的回答,因为这两个方面都是很重要的。可能你个人能力很强,但是团队合作能力很差,没人会对你感兴趣。

Apprenez aussi à sonder votre interlocuteur. Il ne connaît pas nécessairement toutes les formations qui existent. Vous devez donc être capable de cerner très vite s’il connaît ou non votre filière pour voir s’il est utile de lui donner des précisions sur le contenu pédagogique. Tout l’art consiste, sur cette question, à citer parfois des évidences, sans ennuyer le recruteur avec des propos déjà entendu maintes fois.

学会仔细观察你的面试官。他不会方方面面都了解的。你必须快速准确地了解他是不是非常了解你的专业,来决定是不是要跟他更深入的谈谈你的学习。

Les réponses à éviter
应该避免的回答

À prouver • « Oui, j’ai fait des études de commerce / de communication, je suis donc fait(e) pour occuper un emploi de commercial(e) / chargé(e) de communication. »

想证明的:是,我学经贸,我适合这类工作。

Des réponses possibles
参考回答

• « Il me semble que oui. D’une part, grâce à l’équipement informatique dont dispose l’école, je maîtrise parfaitement la CAO en 3 D et d’autre part, mes différents stages m’ont appris à m’intégrer au sein d’une équipe de techniciens et à travailler à plusieurs sur un même projet. »

在我看来是的,一方面,我在学校里就熟练掌握了3D CAO软件,另外一方面,我的实习让我学会了融入技术团队和胜任一个项目的各个工作。

 • « La formation que j’ai suivie comporte des enseignements techniques conçus dans une optique internationale. Certains cours sont dispensés en anglais et la pratique d’une troisième langue est obligatoire.  Par rapport au poste proposé, je crois que l’association de la maîtrise d’une langue à une bonne connaissance du contexte culturel et professionnel d’un pays est un atout important. »

我学的专业包括了从国际视角来教技术。一些课程使用英语授课的。第三外语是必修课。关于这个职位,我觉得既掌握了一个国家得语言文化又有工作经验,这是张王牌。

注:所有翻译为大意

(本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)