Du coup这个词语渐渐成为了很多法国人的口头禅,尽管老师在课堂上禁止使用du coup,小编的很多法国同学还是经常脱口而出。为什么它是错误的呢?怎样避免它呢?Figaro为我们分析了这个问题。

«Du coup» : ne faites plus la faute !

不要再犯关于du coup的错误了!

C'est ce qui s'appelle une expression coup-de-poing.
这就是我们所说的万能表达。

Avec elle, toutes les conjonctions adverbiales et locutions sont tombées.
有了它,其他所有的连词短语和副词短语都不需要了。

Assommées. «Du coup» s'est littéralement imposé. Partout.
就这样,du coup完全侵入了我们的生活,无处不在,令人厌烦。

«On ne sort pas ce soir. On fait quoi du coup?», «il ne veut pas manger de salade, du coup je fais des haricots», etc.
“我们今天晚上不出去了,那么(du coup)我们做什么呢?”,“他们不想吃沙拉,所以(du coup)我做了四季豆”,等等。

Les exemples sont nombreux et éloquents.
这样的例子太多了,并且很能说明问题。

Mais comment expliquer l'omniprésence de cette formule dans nos conversations? Que disait-on avant? 
但是,为什么这个词语在我们的对话中无处不在呢?我们之前是用什么词语呢?

À l'origine l'expression n'est pas incorrecte.
最初,这并不是一个错误的表达。

Ainsi que nous le rappelle l'Académie française, «du coup» peut s'employer au sens propre. Exemple: «Un poing le frappa et il tomba assommé du coup.»
法兰西文学院指出,du coup有正确的使用方式。比如:“他被打了一拳,忽然(du coup)摔晕在地。”

On la retrouve en outre, correctement utilisée pour exprimer la conséquence, «l'idée d'une cause agissant brusquement».
我们发现,它能够用于表达结果,“但是要强调事情是突然发生的”。

Exemple: «Son moteur a explosé et du coup sa voiture a pris feu.» La locution, notent les sages, a pour équivalent sémantique la formule «aussitôt».
比如:“他的发动机爆炸了,忽然(du coup)他的车着火了。”有些学者说,它和aussitôt在语义上是一样的。

En dehors de ces deux sens, «du coup» est incorrect et son emploi relève de l'abus de langage.
除了这两个意思之外,du coup的用法是错误的,这反映了语言的滥用。

Ainsi est-il un non-sens de vouloir donner à la locution le rôle d'adverbe.
并且,给这个词语副词的角色也是没有意义的。

On ne peut donc pas en faire un synonyme de «donc», «de ce fait», «par conséquent», etc.
我们不能够把它等同于donc,de ce fait,par conséquent等等。

Formules pour leur part correctes et regrettablement évacuées au profit d'un français toujours plus rétréci et simplifié...
这些短语对他们来说是正确的,可惜并不符合法语的简化。

Alors tordons le cou une fois pour toutes à ce «du coup» et préférons employer des locutions, certes plus longues, mais correctes!
因此不要所有情况都用du coup了,用一些其他的更长但是更正确的短语吧!

本内容法语部分转载自,中文部分为沪江法语小欧原创翻译,转载请注明出处。