A la différence de ses prédécesseurs Nicolas Sarkozy et de François Hollande, le chef de l'Etat a opéré une remontée significative dans les sondages d'opinion.

有别于他的两位前任—萨科齐和奥朗德,民意调查的结果显示,马克龙的支持率有明显的回升。

Six points de plus sur un mois dans l'enquête de l'Ifop (52 % d'opinions favorables), neuf dans celle d'Odoxa (54 %) ou encore six dans celle de Viavoice (46 %). C'est Noël avant l'heure pour Emmanuel Macron, qui termine l'année avec une forte hausse dans les sondages de popularité. Une remontée inédite de mémoire de sondeur.

根据IFOP民意调查的结果,马克龙的支持率(52%)比一个月前提高了6个百分点,而在ODOXA和VIAVOICE民意调查中,新总统的支持率分别增加了9个百分点和6个百分点,在两场调查中分别达到54%和46%。在辞旧迎新之际支持率的大幅度回升对马克隆来说是他新的春天。这是一次前所未有的支持率的回升。

L'actuel président de la République s'inscrit à rebours de ses deux prédécesseurs : à la même époque de leur mandat, Nicolas Sarkozy comme François Hollande voyaient leur popularité chuter durablement. Après avoir décroché pendant l'été, Emmanuel Macron rebondit de façon spectaculaire. « Il est le premier président (hors périodes exceptionnelles de cohabitation ou de guerre) à redevenir populaire après avoir nettement basculé dans l'impopularité », confirme Odoxa.

法国现任总统没有走他两位前任的老路:萨科齐和奥朗德在从政的同时期都遭遇了人气的持续下滑。而马克龙的人气在今年夏天有所下滑之后又迎来了奇迹般的升温。对此,ODOXA做出这样的评论:“(除了特殊的合作或战争时期)他(马克龙)是第一位在经历了支持率下滑之后还能重新赢得选民支持的总统。”

« Pendant l'été, beaucoup de Français se sont dit qu'ils allaient retrouver le schéma classique, celui du décalage entre les promesses électorales et la réalité. Mais depuis, les réformes s'enchaînent »,constate de son côté Jérôme Fourquet, directeur du département Opinion et stratégies d'entreprise à l'Ifop.

IFOP民意调查和企业战略部门的负责人Jérôme Fourquet指出:“在夏天选举的时候,很多法国人认为,马克龙又要走前任的老路了—他选举时作出的承诺将无法兑现。但是出人意料的是,马克龙进行了接二连三的改革。”

Dans l'enquête Ifop, Emmanuel Macron continue de faire le plein au sein des sympathisants de La République En marche (LREM), qui sont quasi unanimes (94 %) à avoir une opinion favorable. Il gagne aussi 14 points de popularité auprès des sympathisants du PS, 10 chez ceux du FN .« Laurent Wauquiez vient de prendre les rênes d'un parti dont six électeurs sur 10 approuvent l'action d'Emmanuel Macron », souligne Jérôme Fourquet. Odoxa note que Laurent Wauquiez ne profite pas de son élection à la tête de LR .

从IFOP的调查结果中,我们可以看出,马克龙在前进运动党中还是有着极高的人气,几乎得到了全员支持(94%)。在社会党和国民阵线中也是分别获得了14%和10%的支持率。Jérôme Fourquet指出:在Laurent Wauquiez 近期接手的政党(民主党)中,有高达六成的选举者支持马克龙的改革。ODOXA认为:Laurent Wauquiez 并没有从他当选民主党的领袖中获益。

Outre le « il fait ce qu'il dit », les explications à cette remontée sont multiples. Comme son omniprésence sur la scène internationale, qui, aux yeux des Français, replace la France dans le jeu européen et mondial alors que le Royaume-Uni et l'Allemagne sont en retrait.

马克龙人气回升的原因是数不胜数的。除了他“言出必行”,法国人对他在国际舞台上的活跃也是赞赏不已。在法国人看来,比起英国和德国逐渐退出欧洲和世界舞台,法国正在这个广阔的舞台上熠熠生辉。

Mais il y a aussi la « représidentialisation » de la fonction. Sans oublier des oppositions PS, LR et FN inaudibles après leurs déroutes électorales du printemps. Emmanuel Macron profite énormément de la faiblesse de ses adversaires.

但同样也有一些不和谐的声音。经历了春季的竞选失败后,在社会党,国民阵线和民主党中,反对者们对新总统的政策指手画脚。马克龙无法避免地会受到反对者们的攻击。

本文法语部分由柠檬妞Leonie原创翻译,转载请注明出处。