Pourquoi est-il difficile à trouver un bon mec ici à Paris ?

为什么在巴黎找到一个好男人这么难呢?

 

Vous vous trouvez sur un terrain compétitif, vos consœurs sont depuis longtemps sur le pied de guerre et ont quadrillé le dit terrain.

你处于一个竞争异常激烈的场合,你那些姐妹们早就开始给自己的领地画线了。

Le moindre “bon mec” a été repéré, encerclé, investi et se trouve sous bonne garde.

那些非常稀有的“好男人”经常被围捕,被投资,而最后找到了好归宿。

Vous avez deux solutions :

为了找到好男人,你有两个选择:

  1. Vous mettre rapidement au niveau des meilleures chasseuses ce qui suppose un fort investissement personnel.

你可以立刻穿上一双最棒的鞋子,这对自己是一个巨大的投资。

  1. réduire vos exigences.

降低你的标准。

Les “mecs”, comme vous dites, ont changé, ils se sont adaptés aux nouvelles conditions du marché, ils sont moins sensibles aux arguments traditionnels, ont, eux aussi, une fiche technique à jour et ils connaissent grosso modo leur cote sur la bourse des amours postmodernes…

这些“男人”,就像你说的那样,他们都变了,他们顺应市场需求,对传统的标准不再那么感冒,而且他们在这个后现代爱情股市上也有自己的一套应对策略……


Pourquoi est-il difficile à trouver un bon smoothie à la Fraise ici à Paris ?

为什么在巴黎很难找到好吃的草莓冰沙呢?

Pourquoi est-il difficile à trouver un bon Japonais Kasher ici à Paris ?

为什么在巴黎很难找到好吃的日本牛肉呢?

On va checker les données.

我们用数据说话。

Aux dernières nouvelles :

最新数据显示:

  • il y’a 108 femmes célibataires / 100 célibataires à Paris. (d’ailleurs c’est une constante assez marrante, les femmes célibataires de 20 à 40 ans se concentrent très largement dans les métropoles riches, bien intégrées dans la mondialisation et les zones intra-muros).
  • 在巴黎,每108位单身女性中只有100名单身男性。(而且一个很有趣的趋势是,20-40岁的女性集中分布于发达富有的大都市,她们非常好地适应了全球化和城市生活)。
  • Le nombre de femmes diplômées dépasse celui des hommes depuis le début des années 2010. En gros va falloir commencer à s’intéresser aux non diplômés. Popopooo
  • 2010年,高学历女性的比例超过了高学历男性。而这些高学历女性开始对高学历男性开始产生兴趣。
  • Et si un mec bien c’est aussi un bonhomme qui ne passe pas son temps à mater les filles sur Tinder, bonne chance ! Paris concentre la plus grosse sphère d’utilisateurs régulier actifs en France ( j’ai crée une application de dating, j’avais les chiffres).
  • 如果是一个好男人,那么可能他也不会老是用Tinder(注:类似于陌陌的软件)来把妹吧,祝你好运!巴黎在Tinder上的日常活跃用户居全法之首(我曾经作过一个约会软件,我有数据)。
  • L’inégalité des richesses va aller en s’accroissant, de pair avec l’inégalité des “beaux partis” 40% des mecs seront valables selon le standard moyen féminin de 2020, 60% seront considérés comme nuls à chier. On voit déjà ça dans les chiffres pour la génération Y : on baise en moyenne moins que nos aïeux Si on mate sérieusement les données, un échantillon (20% les plus haut) se détache et surbaise comme jamais ce ne fut possible auparavant, un autre ne baise plus du tout (20% les plus bas) et les 60% restants baisent moins en moyenne que la génération d’avant.
  • 贫富差距将进一步拉大,同样,“优秀”男人和“不优秀的”男人的差距也将加大,到2020年,预计平均将有40%的男性能够达到女性的标准,60%的男性将成为一无是处的男人。我们可以看到Y年代的人群中的数据(注:Y年代,即指1980-2000年间出生的人):如果严格用数据说话,这些Y年代的年轻人与自己的祖父母一辈相比,鼓掌频率更低,在调查样本中,鼓掌频率最高的20%也比前几代要低,还有20%的受访者几乎不鼓掌,剩下的60%平均鼓掌频率也要比过去几代人低很多。

Vous êtes donc dans la merde ; )

所以你的情况堪忧:)

Donc 2 solutions : Soit vous baissez vos standards, sinon vous apprenez Python, la data science et faites comme elle

有两个解决方案:要么你降低自己的标准,要么你去学个python编程,学点数据科学,就像下面这个视频里的人这样做。

https://youtube/d6wG_sAdP0U

Bonne chance !

祝你好运!

 

-A cause du risque de plus en plus élevé pour un homme d’être accusé d’être un prédateur sexuel, même pour une simple proposition gentille et respectueuse.

-因为一个男人面对这样一种风险的概率越来越大,这种风险就是,即便只是一个简单而不失尊重的小提议,也可能会被指控为骗炮。

-Les demandes télépathiques ne marchent pas. Il faut se parler.

心电感应通常来说是不太可行的,得互相交流才行。

-On est en surpopulation catastrophique.

我们面临一个人口爆炸的灾难性情况。

-Ils ont déjà eu des expériences avec des “nanas pas intéressantes” et n’on pas envie d’y replonger.

他们已经与一些“无趣的女生”谈过恋爱,所以不太想继续谈恋爱了。

-Les gens intéressants fuient les grandes villes.

有趣的人总是会逃离大城市。

-Les gens intéressants s’intéressent à des choses intéressantes: science, écologie, alternatives sociales, art, nature, spiritualité… et ils recherchent des compagnes qui s’y intéressent aussi. Ils fréquentent donc des endroit intéressants, pas les boîtes de nuit ni dans la rue. Intéressez-vous donc à quelque chose vous aussi.

有趣的人关心有趣的事物:科学,生态,社会发展的替代物,艺术,自然,心灵……他们要找的伴侣,也得对这些事物感兴趣。因此这些人常去一些有趣的场所,而不是夜店,或者走在街上就去撩妹了。所以你也要对这些有趣的事物产生兴趣才行。


Tout simplement parce que les vrais bons mecs ne sont pas à Paris, ils sont bretons, c’est une évidence.

道理很简单,因为真正的好男人不住在巴黎,他们是布列塔尼人,这再显然不过了。

Cette réponse me vaudra peut-être d’être ligoté puis brûlé vif par des féministes enragées, mais je pense que tes “difficultés”, que partagent d’autres filles, ont une origine toute simple :

我这个答案可能会让那些暴力的女权主义者大动肝火,但是我觉得你的“困难”,也是其他一些女生的,它们的产生的原由很简单:

Vous n’essayez pas vraiment.

你们没有真正去尝试寻找好男人。

En France, et même ailleurs, les mecs sont encouragés à faire le premier pas, et je dirai même : ce sont les seuls qui le font.

在法国,其他地方也是如此,人们都鼓励男性先迈出第一步,而我要说的是:不应该只是男性迈出第一步。

Le truc, c’est que faire le premier pas présente un risque, contrairement à l’envoie de signaux incaptables neuf fois sur dix. Il y a le risque évidemment d’être rejeté, mais également de l’humiliation, sans compter le possible impact financier.

关键在于,要不要迈出第一步这件事情是有风险的,与那些暗送十次有九次都收不到的秋波不同,(真正迈出第一步),当然就有被拒绝,甚至被羞辱的风险,还别忘了可能还会有一些经济损失。

Si j’invite une fille à sortir, dans un café par exemple, et que après le maxi parfait à la framboise, elle me dit qu’elle ne me voit comme un ami, voilà ce qui se va se passer :

如果说我邀请一个女孩出去,比如就去一家咖啡吧,吃完了一个美味的覆盆子蛋糕之后,她告诉我,在她眼里,我仅仅是一个朋友,随后会发生这样的故事:

• Il y a de fortes chances que la fille en question va raconter à ses copines à quel point le rendez vous était chiant et avec quel aplomb j’ai osé l’envisager de manière amoureuse. Et même si elle n’est pas aussi acerbe, les conséquences directes seront que si j’invite une autre fille avant un certain temps, je serai vu comme un coureur de jupon, et si il y avait d’autres filles qui s’intéressaient à moi, c’est mort.

很有可能这个目标女孩随后会对她的闺蜜们说在这个约会多么糟糕,而我是多么厚颜无耻,居然敢对她产生非分之想。尽管她也不是很刻薄,但是被拒绝之后对我产生的最直接的影响就是,如果此后我再邀请一个女孩出去,我可能就会被视为一个不断追女孩的渣男,而如果这个时候有别的女孩此前对我有兴趣,也没戏了。

• Personne n’a envie d’être le second ou troisième choix. Il est donc nécéssaire pour le mec de bien choisir s’il veut une compagne faisant parti de son cercle de connaissance.

没人愿意当备胎。所以如果这个男人想在他的朋友圈内找个女朋友,那就必须得慎重行事。

• Inviter quelqu’un sans être sûr de ses sentiments, c’est en cas de rejet une perte à la fois de temps et d’argent, en particulier si ça se passe mal.

在不清楚对方心思的情况下就邀请她出去,如果一旦被拒绝,不仅浪费时间,还浪费钱,尤其是一旦事态发展得很糟糕的时候。


Donc, même si‘l est sans doute inutile de te demander d’approcher les “bons mecs” en premier, fais au moins en sorte qu’ils soient sûrs qu’ils te plaisent.

因此,尽管要求你在面对“好男人”的时候迈出第一步没什么用,但你至少得让他们明白他们到底讨不讨你喜欢吧。

Après, j’ai peut-être tord. Même si elles sont plus rares, il existe bien des filles qui font le premier pas. Si tu fais parti d’entre elles, et que tu ne parviens toujours pas à attirer l’attention des hommes qui t’intéressent, ce qui est assez étonnant car je connais des garçons qui parleraient à un arbre s‘il engageait la conversation, je te conseille un travail plus personnel au niveau autant physique que mental.

不过,我说的也不一定对。当然有一些女孩愿意迈出第一步的,不过这样的女孩很少。而如果你是属于迈出第一步的女孩子,而你总是吸引不到你爱慕的男士的话,这就有点令人惊讶了,因为我认识一些男孩子,跟他们说话就好像跟木头人说话一样,那么这里我建议你不仅要提升自己的外貌,也要努力改变自己的内在。

Je ne te connais pas, ni physiquement, ni moralement; mais en règle générale, une bonne hygiène, une pratique régulière de sport, et une culture générale potable font des merveilles.

我不认识你,没见过你,也不了解你,不过通常情况下,爱整洁,规律运动,有文化就已经很棒了。

Bonne chance dans ta recherche de l’âme soeur.

在寻觅灵魂伴侣的道路上,祝你好运。

 

本文由沪江法语小编Sylvie翻译,原文链接:Pourquoi-est-il-difficile-%C3%A0-trouver-un-bon-mec-ici-%C3%A0-Paris