所有人都挤着去南方,但留在巴黎一样享受阳光沙滩

La 10ème édition de Paris Plages se tiendra du 21 juillet au 21 août 2011. L'occasion de retrouver, sur la rive droite de la Seine et au bassin de la Villette, les animations qui font le succès de la manifestation.
第十届法国巴黎沙滩节将在7月21日至8月21日期间如期开幕。届时,从塞纳河右岸一直到拉维莱特低谷,还有机会欣赏到各种演出活动,使得庆典丰富多彩。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明“沪江法语”。

2011年第10届巴黎沙滩节广告画

DATE : Du jeudi 21 Juillet 2001 au Dimanche 21 Août 2011
活动时间:自2011年7月21日星期四至2011年8月21日星期日

LIEU :
1) La voie Georges Pompidou
2) Le bassin de la Villette
3) Le Parvis de l'Hôtel de Ville
地点:
1) 乔治·蓬皮杜车道
2) 拉维莱特盆地
3) 市政厅广场

HORAIRE : Overture de 8h00 à minuit selon les lieux et disciplines.
开放时间:根据不同地点和不同活动,从早上8点到半夜12点

PRIX : GRATUIT
价格:免费

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明“沪江法语”。

塞纳河畔成了名副其实的"河"滨沙滩

Paris Plages va transformer une fois encore la capitale en station balnéaire. Rendez-vous voie Georges Pompidou (1er et 4e) et au bassin de la Villette (19e) pour des vacances parisiennes festives et ludiques. Toutes les activités sont gratuites.
巴黎沙滩节将再次把法国首都变成一个海滨度假胜地。快来乔治·蓬皮杜车道(1区和4区)和拉维莱特盆地(19区)享受巴黎假日的节庆和乐趣。所有活动均免费。

Plages de sable, Transats, parasols, base nautique, activités sportives et animations culturelles à destination de tous.
为所有人都准备了沙滩、躺椅、遮阳伞、水上运动、体育及文化活动。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明“沪江法语”。

市政厅广场上的沙滩排球

Comme à son habitude, Paris Plages s’installera aussi sous les fenêtres de l’Hôtel de Ville. Le parvis accueillera ainsi des concerts et des activités sportives. En 2011, le calendrier évolue. Partenaire fidèle de la manifestation, la FNAC concentre en effet son FESTIVAL FNAC LIVE sur quatre jours, du 21 au 24 juillet et laisse ensuite le champ libre au beach-volley qui fait son grand retour mais aussi au pédalos pour les enfants, une nouveauté !
与往年一样,巴黎沙滩节也会在市政厅的窗口下安营扎寨。市政厅广场上将举办音乐会和体育赛事。2011年的日历有了新变化。首先,FNAC连锁公司作为这个节日忠实的合作伙伴,将把焦点放在从7月21日至24日的、4天FNAC直播音乐节上,接着广场将再次迎来沙滩排球,而且还有了一项新活动,为孩子们准备的脚踏船。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明“沪江法语”。

怎么能少了法国"国球"法式滚球Pétanque?

La pétanque évoque le Sud, le soleil et l'accent chantant du midi, mais elle a néanmoins su s'imposer partout tant sa pratique est sympathique, conviviale et simple.
法式滚球让人想起南方,阳光明媚和那歌唱般的南方口音,不过滚球哪里都能玩,只要玩球的方式友好,热情且简单。

Un petit boulodrome, quelques boules, un cochonnet, et c'est parti ! De la précision, une main ferme et confiante et un bon œil sont les secrets du succès, avec de l'entraînement bien sûr.
一个小滚球场,几个球,一个游戏用小球,可以玩啦!一切皆精准,一只稳健而自信的手,一双好眼神,当然还有训练,就是成功的秘密。

Et après quelques bonnes parties, rien de tel qu'un petit rafraîchissement anisé… comme là-bas !
好好玩了几个球局之后,什么都比不上来点带茴香味儿的清凉饮料。。。就像在南方!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明“沪江法语”。

法国美女有木有!!!

Malheureusement, il n’y a pas de cabines pour se changer sur Paris plages (à part sur le bassin de baignade bien sûr !). La raison est que seule la « baignade » nécessite de se déshabiller pour changer son maillot. D’autre part le fait de se mettre en maillot de bain simplement est « toléré » (nous sommes en ville). 
不过,沙滩边没有换衣间(当然,除了游泳池以外!)原因就是只有“游泳”才必需脱衣服来换泳衣。另外,穿着泳衣其实是“许可的”(我们在城市里)。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明“沪江法语”。

解除带小孩儿妈妈们的后顾之忧

Les cabines de plage « Bout'Chou » sont mises à la disposition des mamans. Elles sont équipées de tables à langer, de chauffe-biberons et de tous les produits nécessaires au change de bébé.
沙滩小屋“心肝宝贝”是提供给妈妈们的。这些小屋都配备了更换襁褓尿布的桌子,奶瓶加热器和所有婴儿换洗需要的用品。

Distribution gratuite de goûters tous les mercredis, samedis et dimanches à partir de 15 h aux abords des cabines Bout’chou.

每周三、周六和周日,从下午3点起,在沙滩小屋“心肝宝贝”前免费发放点心。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明“沪江法语”。

塞纳河边的露天淋浴

Vous ne partez pas en vacances ?
Paris Plages, c'est l'endroit idéal de passer du bon temps sans quitter la capitale !
不去度假吗?
那巴黎沙滩,就是不离开首都也能渡过好时光的理想去处!

(本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)