声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。  

【小编导读】 

Education : public-privé, tous ensemble dans la rue

Les enseignants ont été nombreux mardi à manifester leur mécontentement face aux suprressions de postes dans l’Education nationale. Et pour la première fois les syndicats du privé et du public ont défilé ensemble, rejoints par des parents d’élèves.

学校无论公立还是私利都游行
周二,众多教员上街游行表达对教育线裁员的不满。第一次公立和私立学校的工会联合游行,他们得到学生家长的支持。

Grève des enseignants : le service minimum n’a pu être mis en place

Un professeur sur 2 était en grève mardi dans le primaire selon les syndicats, mais un peu plus d’un sur 4 selon le gouvernement. Du coup, certaines écoles primaires sont restées fermées.
教员罢工,最起码的工作都无法保证

工会表示周二一半的教师参与了罢工。突然很多小学关门歇业。

Charente : Une fillette meurt dans une bousculade à la cantine

Une élève de 10 ans est morte mardi à l’heure du déjeuner dans une école de Soyaux, après une bousculade dans la file de la cantine. Mais les versions diffèrent sur les circonstances exactes du drame.

有女生在食堂拥挤中丧生。

在Soyaux学校的午餐时刻,一名10岁的学生死于食堂的拥挤中。但惨案当时的情况,众说纷纭。

 « Grève dure »face à la fermeture annoncée de la raffinerie de Berre

La direction de LyondellBsell a annoncé mardi « un projet de fermeture » de sa raffinerie sur l’étang de Berre, près de Marseille. Les salariés ont aussitôt voté une grève de 48h renouvelable, alors que 350 emplois directs sont menacés.

如果炼油厂要关闭,罢工呗!

LyondeBsell公司管理层周二表示在马赛附近Berre的炼油厂将计划关闭。面对350个岗位的裁员威胁,员工投票表示要做48小时的罢工。

DSK invoque l’immunité : coup de poker ou véritable argument ?

William Taylor, l’avocat de Dominique Strauss-Kahn, a demandé lundi le classement de la plainte au civil déposée par Naafissatou Diallo à New York. Il a invoqué l’immunité judiclaire de son client.

试图撤销在美国的民事诉讼,卡恩律师表示欲用豁免权为当事人摆脱官司。

Affaire Karachi : Fillon accuse la gauche d’une « faute morale »

A l’assemblé nationale, le Premier ministre s’en est pris mardi à l’opposition, l’accusant de « fouler aux pieds la présomption d’innocence », apès les propos de Noêl Mamère qui a accusé certains membres de la majorité d’avoir du sang sur les mains.

黑金事件,法国总理指责左派某些人的无理指责是犯了道德错误。