Plus de 660 couples de la région ont réservé la date du 11 novembre, avec ses six « 1 », pour sceller leur union et ainsi faire la preuve de leur « dévouement sans réserve » à leurs conjoints.
当地已经有660对情侣预定11月11日登记结婚了。在这包含6个一的日子里,他们为自己的婚姻盖章并且向伴侣证明毫无保留的承诺。

Selon l'autorité municipale chargée des enregistrements, ce chiffre est trois fois plus élevé que pour une journée habituelle.
据市政府登记处消息,这个数字是往年同一个日子的三倍。

L'année dernière, le 10 octobre 2010, 150 couples s'étaient dit « oui » dans les bureaux municipaux des certificats, le nombre le plus élevé pour une seule journée depuis la fondation de la République populaire de Chine en 1949, le « 10/10/10 » signifiant « parfait en tout » pour le peuple chinois.
去年,2010年10月10日,150对配偶在市政府婚姻登记处登记,这已经是1949年中华人民共和国建立以来一天之内登记的最高记录了。10/10/10对中国人来说预示着“一切美好”。

Ce chiffre est plus de 1 300 fois supérieur à celui des mariages du 9 septembre 2009. Neuf, ou jiu en chinois, se prononce comme « pour toujours ».
这个数字是09年9月9日结婚数量的1300倍。9,中文“九”,预示着“长长久久”。

Selon le Bureau des affaires civiles de Shanghai, le 11 novembre de cette année le nombre d'enregistrements pourrait établir un nouveau record, les inscriptions n'étant ouvertes que depuis trois jours.
据上海民政处透露,今年11月11日婚姻登记数肯能会创下新的记录,登记注册只限三日。

Pour préparer le grand jour, les responsables ont mis en place un plan d'urgence. Le Bureau d'enregistrement des mariages sera ouvert plus tôt que d'habitude le 11 novembre, et des bénévoles seront présents pour assister les couples dans leurs démarches.
为了这一天的到来,相关负责人已经采用紧急方案。婚姻登记处在11月11日那天将比以往早开门,而且会有志愿者当天为前来登记的伴侣们提供帮助。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。