●1961年3月

凡是脑子里只有人民、没有自己的人,就一定能得到崇高的荣誉和威信。反之,如果脑子里只有个人、没有人民的人,他们迟早会被人民唾弃。

Mars 1961

Tout ceux qui considèrent le peuple sans soi-même ,a la gloire et l’autorité .En revanche ,ceux qui considèrent soi-même sans les autres ,vont être rejeté avec mépris par les autres .

●1961年3月16日

世界上最光荣的事----劳动。

世界上最体面的人----劳动者。

Le 16 mars 1961

La plus glorieuse chose pour moi dans le monde ------le travail ;
La plus honorable personne pour moi dans le monde -----le travailleur .

●1961年9月11日

人民的困难,就是我的困难,帮助人民克服困难贡献自己的一点力量,是我应尽的责任。我是主人,是广大劳苦大众当中的一员,我能帮助人民克服一点困难,是最幸福的。

Le 11 septembre 1961

La difficulté du peuple est aussi la mienne .je dois assumer la responsabilité d’aider le peuple à surmonter les difficultés en faisant tous mes efforts.Je suis maître ,mais aussi un parmi des gens ordinaires .Je serai l’homme le plus heureux lorsque je peux leur donner un coup de main dans le pétrin .

●1961年10月16日

高楼大厦都是一砖一石砌起来的,我们何不做这一砖一石呢!我所以天天都要做这些零碎事,就是为此。

Le 16 octobre 1961

Le grand édifice à étages est construit petit à petit par des briques et comme un seul brique ,c’est pourquoi ,je fais les choses toutes petites tous les jours .

●1961年10月19日

有些人说工作忙、没有时间学习。我认为问题不在工作忙,而在于你愿不愿意学习,会不会挤时间。

Le 19 octobre 1961

Certains ont dit qu’ils étaient trop occupés pour faire leurs études .Je pense que ce problème ne réside pas dans l’affairement ,mais dans le fait s’ils veulent faire leurs études et s’ils savent comment manipuler le temps .

●1962年3月2日

骄傲的人,其实是无知的人。他不知道自己能吃几碗干饭,他不懂得自己只是沧海一粟……。
这些人好比是一个瓶子装的水,一瓶子不满,半瓶子晃荡,可是还晃荡不出来。这有什么值得骄傲的呢?

Le 2 mars 1962

Qui est fier est niais .il ne connaît pas son épaisseur ,il ne comprend pas qu’il est seulement comme un blé dans la champ ou il n’est qu’une goutte d’eau dans la mer .Ces personnes semblent une bouteille qui remplit la moyenne .Ils aiment se vanter mais leur connaissance n’y suffit pas .Il n’y a pas de quoi parader ,n’est –ce pas ?

●1962年3月4日

我愿做高山岩石之松,不做湖岸河旁之柳。我愿在暴风雨中----艰苦的斗争中锻炼自己,不愿仍在平平静静的日子里度过自己的一生。

Le 4 mars 1962

Je suis disposé à être le pin enraciné dans roche de montagne ,non pas le saule au bord du lac .
Je voudrais m’exercer dans la tempête ,non pas profiter d’une journée tranquille pour vivre ma vie .

●1962年4月17日

一个人的作用,对于革命事业来说,就如一架机器上的一颗螺丝钉。机器由于有许许多多的螺丝钉的联接和固定,才成了一个坚实的整体,才能够运转自如,发挥它巨大的工作能。螺丝钉虽小,其作用是不可估计的。我愿永远做一个螺丝钉。螺丝钉要经常保养和清洗,才不会生锈。人的思想也是这样,要经常检查,才不会出毛病。

Le 17 avril 1962

Le rôle d’une personne pour une révolution ,est comme une vis pour une machine .Grâce à la connection et à la fixation des vis ,la machine elle-même peut être un ensemble résistant qui est capable de fonction avec aisance et de mettre en œuvre son énergie de titan .Quoique la vis soit petite,son rôle est inestimable .Je suis prêt à être toujours une vis .La vis a besoin d’être fréquemment entretenu et lavée pour ne pas se rouiller .La pensée des gens est aussi comme cela :il lui faut être examinée fréquemment pour ne pas aller mal .

Lei Feng (chinois simplifié : 雷锋) (né le 18 décembre 1940, décédé le 15 août 1962)

Né en 1940 dans une famille de paysans pauvres. Durant sa courte vie, Lei Feng a rédigé un journal intime où il consignait ses bonnes actions, il meurt en 1962 à l'âge de 22 ans dans un accident de la route. Sa légende doit servir de modèle aux jeunes générations.Le 5 mars de chaque année est célébrée en Chine la journée « Comme Lei Feng », où chacun y va de sa bonne action(aider les autres corps et âme).