图为法国新任教育部长Geneviève Fioraso

编辑点评:盖昂法案自施行以来,影响了大批在法国求学的留学生的求学和就业。新任教育部长Fioraso走马上任,宣布将取消盖昂法案!这对留学生来说是大好消息,同时也让人看到了新任法国政府在兑现竞选保证的态度。

Lors de sa première sortie, la nouvelle ministre de l'Enseignement supérieur et de la Recherche, Geneviève Fioraso, a promis l'abrogation prochaine de la circulaire Guéant. Laurence Parisot s'en félicite.
法国新教育部长Fiolaso女士在首次出行中,承诺不久将取消盖昂通函(即5.31通函),法国雇主协会主席Parisot对此表示支持。

Ce sera la première mesure de la nouvelle ministre de l'enseignement supérieur: abroger la circulaire Guéant sur les étudiants étrangers. Ce texte, publié le 31 mai 2011, limitait les possibilités d'embauche des étudiants ayant effectué leurs études en France. 
这是新任教育部长的第一个施政举措:取消针对外国学生的盖昂通函。自2011年5月31日盖昂通函实行以来,既影响了外国学生在法国求学,也限制了他们在法国寻找工作。

Les opposants à la circulaire, présidents d'universités et patrons, avaient dénoncé une perte d'attractivité de la France dans une économie mondialisée et concurrentielle où il s'agit d'attirer les étudiants les plus brillants. 
法案的反对者,大学校长和企业雇主们揭示了法国失去吸引力这一恶果:受盖昂通函的影响,在必须引入最优秀学生的全球化国际竞争中,法国反而丧失了吸引力。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。