La firme californienne n'est pas immune face à la crise, comme en témoignent les résultats financiers publiés mardi soir. La concurrence de Samsung et l'attentisme des consommateurs par rapport au futur iPhone affectent les ventes.
周二晚的金融数据结果表明加利福尼亚的公司(即苹果)未能对经济危机免疫。来自三星公司的竞争和消费者对iPhone销售前景的观望心态都影响了公司的销售情况。

 Quand on s'appelle Apple, que l'on est la première société cotée au monde, et que l'on a habitué les marchés à l'excellence, le moindre faux pas ne pardonne pas. Apple est aussi victime de son succès. Les rumeurs croissantes concernant la sortie d'un iPhone 5 à l'automne ont pesé sur les ventes des modèles actuels. La dernière version du smartphone, le 4S, avait été commercialisée en octobre 2011. A l'approche du lancement d'un nouveau modèle, il n'est pas rare que les ventes reculent. Mais cette année, le phénomène se produit plus tôt que d'habitude, constatent les analystes. L'attente des consommateurs est importante. «  Tout comme celle des investisseurs, remarque un gérant de fonds. Apple aura la pression sur l'iPhone 5. » 
 苹果公司是全球最早上市的公司,在市场中保有杰出的销售业绩。然而苹果的成功也给它的发展带来了负面影响。有关今年秋季苹果公司将发布iPhone5的传言不断上涨,这给它市场上现有产品的销售带来了很大压力。目前最先进的iPhone 4S自2011年10月起开始销售。本来,在新的产品即将推出之前,销售量下降并不是罕见现象。但是市场分析师指出,今年这一下降比往年提前了不少。消费者的等待主义可能会造成很大的影响。“就像投资者的心态一样”,一位基金经理如是说,“苹果在推行iPhone 5 上面临重大压力”

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。