第十九块奥运奖牌

Michael Phelps est devenu mardi à Londres l'athlète qui a remporté le plus de médailles dans l'histoire des Jeux olympiques après avoir gagné sa 19e médaille, l'or du relais 4x200 m nage libre avec l'équipe des Etats-Unis.
本周二,菲尔普斯在伦敦赛场拿下了他第十九块奥运奖牌——美国队男子4乘200米自由泳接力金牌,他自此成为了奥运历史上获得奖牌最多的运动员。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

奥运之王

C'est le roi de l'Olympe. Battu d'une main par le Sud-Africain Chad Le Clos en finale du 200 mètres papillon, Michael Phelps a enchaîné moins d'une heure plus tard sur le relais 4x200 nage libre, décrochant la 19e médaille olympique de sa carrière, nouveau record absolu.
他成了奥运之王。在男子200米蝶泳上被南非的选手击败屈居第二后的不到一小时,他斩获了职业生涯中第19枚奥运奖牌,创造了绝对崭新的记录。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

普尔普斯称付出终于得到回报

“Cela montre que le travail acharné est récompensé et j'en suis ravi.”dit Phelps.
“这说明我们辛苦的训练得到了回报,我非常高兴。”菲尔普斯说道。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

一切皆有可能

“La chose la plus importante que j'ai toujours dite, c'est que tout est possible. J'ai décidé de faire quelque chose que personne n'a fait auparavant, ça a été un parcours incroyable.”
“我经常说,最重要的事,就是一切皆有可能。我下决心做别人从未做过的事情,而这是一场难以置信的旅程。”

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

我不是神而是人

On dit que j’ai terminé deuxième sur le 200 papillon, le surhomme de Pékin est redevenu humain. Mais j'ai toujours été humain. Parfois je touche le mur avec un peu de paresse.
我在蝶泳失败后,有人说,那个北京奥运会上的超人消失了。而我想说我从来都是个人而非神,因为比赛中我触到池壁的时候稍有松懈。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

对手很优秀

"Et Le Clos , c'est un excellent adversaire, qui travaille fort, un jeune déterminé. Il a été le premier, c'est frustrant, mais j'ai essayé d'oublier et de me préparer pour le relais, je ne voulais pas abandonner mes coéquipiers."
“洛克勒斯则是一个优秀的对手,他是一个非常努力而有毅力的年轻人。他拿到了第一名,我很沮丧,却也试着忘记这个结果去为接力做准备,我不愿丢下我的队员们。”

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。