(既充满魅力且具美感的第66节戛纳电影节海报)

Paul Newman et Joanne Woodward dans le tourbillon de l'amour. Le Festival de Cannes 2013 a choisi ces deux acteurs s'embrassant tête-bêche pour l'affiche de sa 66e édition. Comme la précédente - celle avec Marilyn Monroe-, elle a été réalisée par l'agence parisienne Bronx à partir d'une photographie de tournage d'A New Kind of Love (La Fille à la casquette) de Melville Shavelton, en 1963. «Un couple qui incarne à la perfection l'esprit du cinéma», ont annoncé vendredi les organisateurs.
保罗·纽曼和乔安娜·伍德沃德陷在爱情的漩涡中。2013年戛纳电影节选择了这两位颠倒拥吻着的演员作为第66届电影节的海报。和去年有玛丽莲·梦露的海报一样,这幅海报由巴黎布朗克斯公司负责设计,设计灵感取材自导演梅尔韦尔·沙维尔森1963年的作品《新恋爱经》(小编注:保罗·纽曼与乔安娜·伍德沃德二人共同出演)。“这是一对能完美体现电影精神的夫妇。”组织者周五发表了公告。

«L'affiche donne une image lumineuse et tendre du couple moderne, enlacé en une figure d'équilibre parfait dans ce qui évoque le tourbillon de l'amour.», ajoute le communiqué.
公告上还说道:“这张海报呈现一对现代夫妇的明亮温柔的画面,在让人想起爱情漩涡的画面中以一种完美平衡的姿势拥抱着。”

Cette romance immortelle est intimement liée au Festival de Cannes. En 1958, ils foulaient, jeunes mariés, les marches pour Les Feux de l'été de Martin Ritt, le premier film qu'ils ont tourné ensemble. Mais leur histoire ne s'est pas arrêtée au pied du tapis rouge. Paul Newman a fait briller sa femme dans ses propres films comme De l'influence des rayons gamma sur les marguerites, et La Ménagère de verre, tous deux sélectionnés en compétition à Cannes. Jamais cet amour n'aura cessé, jusqu'à la mort de l'acteur , en 2008.
这段不朽的罗曼史和戛纳电影节有着密切的联系。1958年,这对年轻的夫妇首次共同出演马丁·里特的影片《漫长的炎夏》(小编注:本片入围了1958年戛纳电影节的主竞赛单元,纽曼也获得影帝奖杯)。但他俩的故事并没有就此停留在红毯上。保罗·纽曼在自己执导的电影《雏凤吟》和《玻璃动物园》中,使他的妻子大放光彩,这两部电影都入围了戛纳主竞赛单元(小编注:前者为乔安娜赢得了影后桂冠)。这段爱情一直持续着,直到2008年纽曼逝世。

«C'est pour le Festival l'occasion de rendre hommage à la mémoire de Paul Newman, disparu en 2008, et de faire un salut plein d'admiration à Joanne Woodward, sa femme et son interprète d'élection», ont déclaré les organisateurs.
“对戛纳电影节来说,这是为纪念2008年离开的保罗·纽曼而致敬的机会,也向他的妻子以及搭档乔安娜·伍德沃德表示崇敬的致意。”电影组织者说道。

相关阅读:

>> 戛纳电影节海报集锦