La commercialisation des iPhone 5S et 5C commence officiellement ce vendredi. Un peu partout dans le monde, les mordus de la pomme sont au rendez-vous.
周五,iPhone 5S和5C正式开售。世界各地的“果粉”们已经按捺不住了!

Le même spectacle se répète chaque année. Partout dans le monde, des files de fans d'Apple qui patientent - parfois depuis plusieurs jours - devant les boutiques de la marque à la pomme pour aller y acheter le dernier-né de sa gamme de smartphones. Cette fois, il y en a même deux: le 5S, doté notamment d'un capteur d'empreintes digitales et le 5C, un peu moins cher emballé dans une coque colorée. Ce dernier modèle était disponible en pré-commandes sur le site d'Apple.
新苹果发售——这是每年都会上演的一幕。世界各地,“果粉”甚至一连几天在苹果苹果专卖店前排队,就是为了能买到最新的苹果智能手机。这次,他们有了两种选择:有指纹识别功能的5S,和价格更低廉的彩壳5C。新款的5C只有在苹果网站上预订才能买到。

Chine: un lancement en or?
中国:“黄金发售”?

Pour la première fois, les modèles sont vendus en Chine le même jour que partout ailleurs dans le monde. Un signe parmi d'autres de l'attractivité du marché chinois pour le géant américain. Si ce dernier a d'ailleurs choisi de décliner le iPhone 5 en doré, ce ne serait pas un hasard, car il s'agit d'une couleur particulièrement prisée par les Chinois disposant de hauts revenus. "Les gadgets de couleur dorée sont populaires parmi les consommateurs haut-de-gamme" en Chine, explique ainsi James Yan, analyste auprès du cabinet IDC, à l'agence Bloomberg.
这是苹果第一次在中国同时开售新款产品。这是美国巨头释放的信号,中国市场和其他国家一样具有吸引力。中国的消费者青睐金色的iPhone 5,这并不意外,因为在中国,高收入的人群尤其喜欢这种颜色。根据中国研究公司IDC的数据,彭博社分析师詹姆斯·燕说到,“这种金色的小玩意深受中国高端消费者喜爱。”

Même aux Etats-Unis, ce coloris serait particulièrement apprécié. Les modèles de cette couleur ainsi que les iPhone 5S argentés risqueraient même d'être rapidement en rupture de stock, selon le site spécialisé AllThingsD, qui cite des transporteurs.
即便在美国,这种金色的iPhone也深受欢迎。根据专业网站AllThingsD援引承运商的信息,金色的iPhone 5S很有可能在开售后迅速被抢购一空。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。