Avoir bon pied bon oeil

有好脚好眼睛?错错错!!!
这个习语的意思是:看起来精神、健康、有警惕性
Signification : Avoir l'air vif, alerte et encore en bonne santé

Exemples :
例句:
Ce vieillard a encore bon pied, bon œil.
这位老人身体还很好。
Il faut avoir bon pied, bon œil avec cet homme-là.
跟这人一起一定要保持警惕。

Origine :
来源:
Cette expression provient en fait de plusieurs expressions dont le sens a dévié et qui ont été contractées. Au Moyen-Age, on employait l'expression « de bon œil » qui signifiait « avec franchise ». Puis, du XVIème au XVIIème siècle, on utilisait l'expression « aller de bon pied » pour indiquer que l'on marchait rapidement. Au XVIIe siècle, les deux expressions sont rapprochées, et deviennent « avoir bon pied bon œil ». Le sens de cette expression n’est finalement pas si difficile à comprendre. Avoir « bon pied » signifie à la fois être stable et pouvoir marcher à vive allure. Avoir « bon œil » signifie tout simplement avoir une bonne vue. Avoir « bon pied, bon œil », c’est combiner les deux et donc être en pleine santé !
事实上,这个习语来自于几个含义及词性均有变化的习语。中世纪时,人们使用“de bon œil”这个习语来表达“坦诚”。接着,十六至十七世纪,人们使用“aller de bon pied”这个习语来表达疾步快走。到了十七世纪,这两个习语被连在了一起,成了“avoir bon pied bon œil”。这个习语的含义实际上并不难理解。有着“好脚bon pied”意味着既稳健,又能以轻快的步伐走路。有着“好眼睛bon œil”就意味着视力好。有“好脚好眼睛bon pied, bon œil”,就是将两者结合,于是就是身体健康!

>> 法语习语系列文章

文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。