Robert Downey Jr. (75 millions)

Robert Downey Jr. (75 millions)

Women's Media Center a dressé un classement des personnalités du cinéma les mieux payées aux États-Unis l'année passée. Alors que Downey Robert Jr. occupe la première place, Angelina Jolie est la seule représentante de la gente féminine.
Women's Media Center公布了一份2013年美国影星收入排行榜。小罗伯特·唐尼居首位,安吉丽娜·朱莉是唯一一个上榜的女星。

En 2013, les gros cachets sont tombés. L'organisation féministe Women's Media Center a dressé un classement des dix acteurs les mieux payés d'Hollywood, l'année passée. Parmi eux, on retrouve, sans surprise, toute une liste de noms célèbres. Alors qu'on aurait facilement pu le prévoir, Leonardo DiCaprio se place en tête des salaires les plus importants de l'année, avec ses rôles principaux dans Le Loup de Wall Street, le plus gros succès mondial de Martin Scorsese, et Gatsby le Magnifique, il n'arrive qu'à la sixième place avec, tout de même,38 millions de dollars.
2013年的各大颁奖仪式已经纷纷落幕。非盈利女性机构Women's Media Center公布了一份2013年十大好莱坞影星收入排行榜。在这份名单中,众星璀璨。2013年,莱昂纳多1迪卡普里奥和马丁·斯科西斯再度合作,出演了《华尔街之狼》的男一号,风靡世界,另外凭借他在《了不起的盖茨比》中的精彩演出,人们本来预计他会排在榜首,可是他仅排在第六位,年收入38 000 000美元。

C'est RobertDowney Jr. qui se place sur la première marche du podium. Ses revenus annuels s'élèvent à 75 millions de dollars pour sa seule prestation dans Iron Man 3. Channing Tatum est à la deuxième place avec 60 millions de dollars pour la totalité des films auxquels il a participé, c'est-à-dire six, dont White House Down et Don Jon . Juste en dessous: Hugh Jackman, qui touche 55 millions de dollars notamment pour ses rôles dans Prisoners et Wolverine, le combat de l'immortel.
排在第一位的是小罗伯特·唐尼,仅凭他在《钢铁侠3》中的出演,2013年便获得75 000 000美元的收入。钱宁·塔图姆年收入60 000 000美元,排在第二位,2013年他共出演了六部电影,包括《惊天危机》(又名《白宫坠落》)和《唐璜》。接下来是休·杰克曼,2013年入袋55 000 000美元,排在第三位,出演《囚犯》,《金刚狼,武士之战》。

Une seule actrice représente la gente féminine dans ce Top 10: Angelina Jolie. La compagne de Brad Pitt arrive en neuvième position en touchant un chèque de 33 millions pour son rôle dans Cleopatra d'Ang Lee (L'Odyssée de Pi), dont la date de sortie n'a pas encore été dévoilée. Elle est ex æquo avec Denzel Washington.
只有一位女星入围前十名榜单:安吉丽娜·朱莉。布拉德·皮特的妻子安吉丽娜·朱莉位居第九,因出演李安(《少年派的奇幻漂流》导演)执导的《埃及艳后》,入账33 000 000美元。《埃及艳后》的上映日期还未确定。她和丹泽尔·华盛顿并列第九。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

Channing Tatum (60 millions)

Channing Tatum (60 millions)

Hugh Jackman (55 millions)

Hugh Jackman (55 millions)

Mark Wahlberg (51 millions)

Mark Wahlberg (51 millions)

Dwayne Johnson (46 millions)

Dwayne Johnson (46 millions)

Leonardo DiCaprio (38 millions)

 Leonardo DiCaprio (38 millions)

Adam Sandler (36,5 millions)

Adam Sandler (36,5 millions)

Tom Cruise (35 millions)

Tom Cruise (35 millions)

Angelina Jolie (33 millions)

Angelina Jolie (33 millions)

Denzel Washington (33 millions)

Denzel Washington (33 millions)