Aéronautique: des milliards d'euros de contrats pour Airbus Group
航空:空客获数百亿欧元订单

Airbus Group a signé une série de contrats et d'accords qui vont renforcer sa présence commerciale et industrielle en Chine, le marché à la plus forte croissance dans le monde. Le géant européen a signé une extension jusqu'en 2025 de l'assemblage de l'A320 à Tianjin, en Chine, ainsi qu'un accord sur vingt ans pour produire en France et en Chine un millier d'hélicoptères civils (l'EC 175). Ces deux accords ont été conclus avec le chinois Avic (en anglais : Aviation Industry of China) pour une valeur estimée entre 13 et 15 milliards d'euros.
空客与中国签订了一系列合同和协议,这些合同和协议加强了空客于世界上发展最迅猛的市场——中国——在工商业领域的比重。空客签署了一份有效期直至2025年的延长协议,计划扩大其在天津的A320客机装配厂,以及一份在20年内在法和在华为中国生产一千架民用直升机(EC 175)的协定。这两项与中国航空工业集团公司达成的协议预计合共价值在130亿至150亿之间。

Automobile: PSA s'allie avec Dongfeng
汽车:标致和东风联合

PSA Peugeot Citroën a officiellement signé son partenariat stratégique avec Dongfeng Motor. Il prévoit l'entrée du chinois dans le capital de PSA à hauteur de 14 %, en échange de 800 millions d'euros. Une coentreprise sera créée afin de commercialiser des Peugeot, des Citroën et des Fengshen, la marque de Dongfeng, en Asie du Sud-Est.
标致雪铁龙集团和东风汽车集团正式签订了战略合作伙伴关系协议。协议中,东风以8亿欧元的价格,换得持有标致雪铁龙公司股权增至14%。此外,一个同时销售标致、雪铁龙和东风风神品牌的合资公司将在东南亚设立。

Énergie: GDF Suez développe des projets gaziers avec BEG
能源:法国燃气苏伊士集团携手北京实业集团发展天然气开发计划

GDF (Gaz de France) Suez a signé un accord de coopération avec Beijing Enterprise Group (BEG), en vue de développer des projets gaziers et d'efficacité énergétique en Chine. Le stockage de gaz naturel fait partie de nouveaux dossiers abordés afin de fournir l'outil de flexibilité à Beijing Gas, filiale de BEG, pour desservir ses 7 millions de clients.
法国燃气苏伊士集团与北京实业集团(BEG)签署了一份合作协议,目的在于开发天然气和提高能源利用率。天然气存储技术作为新计划的一部分,目标在于为其子公司——北京天然气集团——提供便利以更好地服务其七百万用户。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。