L'enseignement du langage informatique sera proposé en primaire, dès la rentrée, et de manière facultative, annonce Benoît Hamon, dans une interview au journal du dimanche. Le ministre de l'Education nationale prévoit également de relier au haut débit hertzien 9000 écoles dès septembre.
伯努瓦·哈蒙在星期日报的一次采访上宣布,计算机语言的教学将从小学一入学以选择性的方式实施 。教育部长也预计从9月开始给9000个学校连上无线宽带。

La priorité de l'Education nationale porte "sur les apprentissages fondamentaux"("lire, écrire, parler correctement la langue française, compter, calculer, composer et décomposer les nombres en mathématiques"),mais "l'école ne peut ignorer l'importance du numérique qui intervient aujourd'hui dans toutes les disciplines", explique Benoît Hamon.  
国民教育首先都是注重基本的教学,(“读,写,正确地讲法语,计数,计算,数学上的组合和分解”),但“学校不能忽视如今已渗入到各个学科的信息技术的重要性。“伯努瓦·哈蒙说。

Selon lui, "la question n'est plus de savoir s'il faut apprendre l'informatique et son langage, mais de savoir comment, pour quels usages, et à quelle étape du cursusle faire". Il annonce que "dès septembre", il favorisera "en primaire une initiation au code informatique, de manière facultative et sur le temps périscolaire. Nous avons lancé le 19 juin un appel aux associations pour structurer une offre nationale", ajoute-t-il. "Cette initiation devrait être inscrite dans les programmes du second degré", précise le ministre, qui considère que "certains professeurs pourraient, plus naturellement que d'autres, être des pédagogues du code: les professeurs de technologie et de mathématiques".
他认为“问题不再是去了解是否应该学习计算机及其语言,而是以何种方式,出于什么目的,以及在什么阶段过程中这样做。”他宣布“从九月开始”,他“将在课外时间以选择性的方式促进小学计算机代码的启蒙。我们在6月19日呼吁协会构建一个提供帮助的全国性的机构。”他补充说。部长说:“这种启蒙应列入第二学位的课程”,他认为“一些老师应该比其他人更自然地成为代码老师:技术和数学教师”。

Miser sur le numérique
依靠数字化

Le ministre annonce également que "dès septembre, nous relierons au haut débit par voie hertzienne 9000 écoles situées dans les zones non reliées à la fibre". Il rappelle que "16 000 écoles, sur les 54 000, n'ont pas accès à l'Internet haut débit". "Nous lançons par ailleurs, avec Arnaud Montebourg, un grand programme en faveur de la filière industrielle française du numérique éducatif", ajoute-t-il, précisant que 70% des élèves du primaire et de collège et 100% des enseignants" seront équipés "à l'horizon 2020 en PC-tablettes dotés de ressources pédagogiques numériques".
部长还宣布“从9月开始我们将给处在没有光纤区域的9000所学校连上无线网”。他指出54000所学校中有16000所学校没有连上互联网。他补充到,“此外,我们还会和Arnaud Montebourg一起推行一项伟大的计划,促进法国工业领域教育的数字化”,他还指出70%的中小学生和100%的老师将装备“2020 PC-平板电脑与数字化学习资源。”

"Si maîtriser le français est indispensable pour penser, formuler un jugement, s'exprimer et communiquer, les mathématiques comme l'informatique sont d'autres formes de langage, qui apprennent la logique, facilitent la manipulation de concepts", insiste Benoît Hamon, qui estime que le numérique "favorise l'interaction au sein de la classe, stimule la participation de tous, y compris de ceux qui restent en retrait". 
 “如果掌握法语对思考、作出判断、表达自我和沟通是不可或缺的,数学为IT则是其他形式的语言,它们帮助学习逻辑,促进对概念的操作”,伯努瓦·哈蒙坚持道。他认为数字化“促进课堂互动,鼓励所有人的参与,包括那些处在后面的人。”

【实用法语表达】

le haut débit hertzien : 无线宽带

miser sur : 依靠

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。