Le peloton a deux alternatives pour se soulager lors des étapes du Tour de France. S'arrêter sur le bord de la route ou faire pipi sans descendre de son vélo.
在环法的比赛中,赛车群(选手)有两种选择来给自己减轻负担(俗语,指小解)。在路边停下来,或者在车上解决。

Comment faire quand le besoin le plus naturel qui soit vous empêche de continuer à pédaler? Comme tout le monde, les coureurs du Tour de France doivent également prendre en compte ces questions essentielles. Sur les routes de la grande boucle, pendant trois semaines, à raison d'au moins cinq heures par jour de vélo devant des dizaines de caméras et des milliers de spectateurs sur les routes, il n'est pas simple de trouver un moment pour satisfaire ses besoins naturels. Les professionnels ont leur technique et agissent en conséquence.
当最自然的需求袭来,让你们没法继续脚踏车的时候该怎么办呢?像所有人一样,环法自行车手也要考虑这些基本问题。在各种各样的弯道上骑上三周,在路上十几部摄像机和数千观众的注视下,因为进行每天至少五个小时的骑行,找一个恰当的地方来满足一下自然需求并非易事。

Il y a deux alternatives possibles. La première, toute simple, consiste à un groupe conséquent de coureurs de s'arrêter en même temps, pendant que les autres attendent sans en profiter pour attaquer. Du coup, 20, 30, 40 (voire plus) éléments font pipi en même temps, sur le bord de la route. La plupart du temps, les coureurs stoppent leur course dans des endroits peu, voire pas du tout, fréquentés par le public, comme des forêts.
车手们有两种选择。最简单的一种,就是让一队车手同时停下来,这样就防止了其他车手利用这段时间趁机超越。因此,就出现了20、30、40甚至更多的车手同时在路边方便的景象。大多数时候,选手不得不暂停骑行,在观众们较少会去,甚至完全不会去的地方,比如树林里解决问题。

Interdiction d'uriner en public sous peine d'amende
严禁当众方便,违者罚款

L'autre option pour les coureurs consiste à uriner sans s'arrêter de pédaler. Et là, il faut déjà être plus à l'aise sur son vélo. Cela vaut surtout pour les cyclistes qui sont en tête de la course et n'ont pas de temps à perdre. Soit ils se retiennent jusqu'à la fin, soit ils font les équilibristes en restant sur leur vélo tout en faisant attention à ne pas tomber. Une technique à laquelle les membres du peloton sont rodés, mais qui demande un peu d'entrainement.
另一个办法是边骑车边解决个人问题。当然想要成功的话,选手要更加自如地驾驭自行车。领骑的车手由于不能浪费时间,往往采取这样的办法。要么他们让自己落在队伍之后,要么就在自行车上保持平衡,不要让自己摔下车来。这是自行车手常用的办法,但是需要一定的训练。

A noter que les membres du peloton sont «scrutés» par l'Union Cycliste International (UCI) qui leur interdit d'uriner en public sous peine d'être sanctionné par des amendes allant de 50 à 150 euros.
需要注意的是,所有的车手都在国际自行车联合会的监控之下,协会禁止车手当众方便,违者将处以50至150欧元不等的罚款。 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。