Les prix du pétrole devraient continuer à baisser
石油价格持续下跌

Selon le directeur général de BP, les cours du pétrole devraient atteindre leur plus bas niveau au premier trimestre 2016 et baisser encore pendant deux ans.
据英国石油公司的总经理所述,石油价格将于2016年第一季度跌至史上最低价,并在两年内持续下降。

Bonne nouvelle pour les automobilistes : les cours du pétrole pourraient continuer de chuter jusqu'à atteindre leur plus bas niveau au cours du premier trimestre 2016, selon le directeur général de BP, Bob Dudley. Selon lui, les prix du baril resteront à de faibles niveaux pendant deux ans. "Le plus bas pourrait être atteint au premier trimestre", a déclaré Bob Dudley lors d'une interview à la BBC.
这对于司机们来说无疑是个好消息:根据英国石油公司总经理Bob Dudley所述,至2016年第一季度,石油价格将持续下跌到史上最低价格。他表示,石油价格在两年以内会维持在最低水准。“第一季度的价格会达到最低”,Bob Dudley在BBC的采访中说。

Le marché mondial subit un surcroît de production par rapport à la demande, ce qui a entraîné une chute des cours du pétrole de près de 70 % depuis 2014.
世界市场是供远大于求,这就直接导致了石油价格自2014年以来暴跌了近70%。

"Les prix vont rester bas plus longtemps, nous l'avons déjà dit, et je crois que nous en avons pour deux ans, a prévenu le directeur général du groupe pétrolier britannique. Nous sommes évidemment dans un cycle."
“低价格将持续很长时间,就像我们之前所说的,我认为这个区间是两年”,英国石油公司的总经理预测到,“我们明显处于循环之间。”

Il y a deux semaines, le baril de Brent de la mer du Nord, échangé à Londres, est tombé à son niveau le plus faible depuis juillet 2004 (à 36 dollars) tandis que le WTI new-yorkais a chuté à son plus bas niveau depuis février 2009 (à près de 34 dollars).
这两个星期,在伦敦交易所,北海布伦特原油自2004年7月至今价格已降至最低水平(36美元),而且,纽约西德州轻质原油自2009年2月至今也跌至其最低水平(34美元)。

注:baril de Brent是出产于北海的布伦特和尼尼安油田的轻质低硫原油,伦敦洲际交易所和纽约商品交易所有他的期货交易,是市场油价的标杆。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。