文学评论家的更新版,booktubeuse!看着这个名字你能猜出大致意思吗?

Elles sont jeunes, elles sont connectées, adorent lire et parlent de leurs coups de cœur. Les booktubeuses envahissent la Toile ces dernières années et séduisent de plus en plus d'internautes. Zoom sur un phénomène.
她们年轻,她们在网上非常活跃,喜欢读书,喜欢谈论她们心水的东西。近年来,书评博主们迅速占领网络,吸引了越来越多的网友们的关注,现在来近距离看看这种现象。

Qui sont les booktubeuses ?
这是些什么样的人呢?

Booktubeuse, c'est la contraction des mots « book » (livre en anglais) et « youtubeuse » (une personne qui poste des vidéos sur la plateforme YouTube). Libraire, étudiante ou assistante dans une maison d'édition, toutes ont une passion commune pour la lecture et souhaitent la partager. A l'instar des youtubeuses beauté, ces jeunes connectées dévoilent leur dernier coup de cœur avec les internautes sur leur blog ou sur leur chaîne YouTube.
Booktubeuse是词“书”(书,英文)和“YouTube用户”(在YouTube平台上发布视频的人)的缩写。书商,学生或是出版社的职员,都对阅读有着相同的热情,并希望能和大家分享。像YouTube上的一些美妆博主,这些一直活跃在互联网上的青少年们在她们的博客或是youtube个人频道上展示她们最近喜欢的东西。

Que font-elles ?
她们都做些什么呢?

« Bonjour tout le monde, j'espère que vous allez bien. Aujourd'hui, je voulais vous parler de … » Discours devant la webcam, le format ne change pas des autres youtubeurs, si ce n'est qu'elles tournent avec une bibliothèque en fond. Les vidéos peuvent durer de trente secondes à 45 minutes. Certaines ont une spécialité, un sujet de prédilection, d'autres parlent simplement de leurs lectures en cours ou à venir et de leurs personnages préférés, le tout agrémenté d'anecdotes de leur vie privée. Ces critiques littéraires du Web dépoussièrent la littérature en rendant leurs analyses accessibles à tous, en un clic.
“大家好,我希望你们一切都好。今天,我想和你们聊聊......” 在网络摄像头面前,她们和其他UP主们并没有什么不同,只不过她们一般把书架作为背景。这些视频可以持续三十秒到45分钟。她们中,一些人有自己的专业特长,一个特别喜欢的主题,另外一些人仅仅是讲她们的正在读的或者是将要读的书,还有她们喜欢的人物,她们也讲一些私人生活的趣事。这些网上书评让她们的分析解读为大众了解,也使文学面貌焕然一新,而仅仅通过一次点击。


Qui sont leurs abonnés ?
这类视频面向哪些人呢?

Les booktubeuses s'adressent à un public plutôt jeune. L'idée est d'inciter les internautes à la lecture. Au fil du temps, elles arrivent à créer une communauté fidèle qui connaît leurs goûts et leurs expressions comme la PAL (pile à lire), la LAL (liste à lire), le book haul (leur shopping lectures), la bookshelf (bibliothèque) ou encore la wish list (liste d'envie de lectures). Leurs fans regardent leurs vidéos pour avoir des décryptages mais aussi pour découvrir de nouveaux ouvrages dans la même veine que ceux qu'ils affectionnent.
书评博主的受众偏向于年轻人。这样做是为了鼓励网虫们阅读。随着时间的推移,她们成功地吸引了一批忠实的读者社区,这些读者熟知她们对书的品味和她们的表达方式,如阅读书单,阅读列表,购物书单,书架或愿望书单。她们的粉丝观看她们的视频就可以明白这些,但同样也可以发现她们共同喜欢的书。

 

 

本文小编墨迹,墨迹里磨唧,喜好读书,书页里走南闯北,认真做翻译的上进青年。聊诗词歌赋谈人生哲理戳这里>>

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。