Ubériser
优步化

Ubériser ou se faire ubériser, telle semble être la question ces dernières années lorsqu’il s’agit d’évoquer un bouleversement économique dans un secteur établi. L’arme du crime, généralement : le smartphone.
近几年,当要提及一个在某领域的金融动荡时,优步化还是被优步化已然成为了一个问题。而对付危机的最好武器往往就是:智能手机。

Ubériser : un verbe qui se retrouve dans la bouche de journalistes, patrons, syndicalistes, députés, ministres, il existe aussi un observatoire de l’ubérisation…
在记者、老板、工会干部、议员以及部长的口中总会遇到这个单词:优步化,同时还存在着一个优步化观察所。

Le terme "ubériser" a logiquement fait une entrée remarquée dans le Petit Robert 2017. Sa définition : transformer un secteur d’activité avec un modèle économique innovant s'appuyant sur les nouveaux outils numériques.
在2017版的小罗贝尔词典中就收录了优步化这个单词。它的含义是:用基于新型数码工具的经济模型来变革自身的业务。

Taxi, hôtellerie, livraison, finance, santé, tout y passe ou presque. Un verbe qui vient évidemment d'Uber, entreprise américaine, champion du secteur VTC en France. Comme le note Philippe Askenazy (Chercheur au CNRS/Ecole d'Economie de Paris) dans Le Monde, une telle association d’un nom d’une entreprise à un modèle économique émergent et une nouvelle organisation du travail est sans précèdent. Le terme "fordisme" n’est ainsi apparu que près de quatre-vingts ans après sa naissance dans le Petit Robert.
出租车业,旅馆业,快递业,金融以及健康领域基本都需要(优步化)。这个单词很显然来源于美国公司Uber,他是法国私家高端出租车行业的领头羊。Philippe Askenazy(法国国家科学研究中心研究员/毕业于巴黎经济学院)注意到优步化这个单词是将一个公司名与新兴的经济模型和工作组织方式结合起来的词语,这是前所未有的。福特主义这个新词都花了80年才被小罗贝尔词典收入。

注释:

1.福特主义(Fordism)这一词最早起源于安东尼奥·葛兰西,他使用“福特主义”来描述一种基于美国方式的新的工业生活模式,它是指以市场为导向,以分工和专业化为基础,以较低产品价格作为竞争手段的刚性生产模式。
2.自2014年初进入法国市场后,优步为法国客户提供多种服务:符合出租车行业规定的Ubertaxi;以高端客户为主的UberBerline(法国称为VTC)以及汽车等级次于VTC但专业司机驾驶的UberX;而最后推出的UberPop,直接将平台开放给个人,以低价位迅速征服了年轻用户。Les services de VTC, véhicule de tourisme avec chauffeur,带司机的私家车。

 

本内容为沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。