Pourquoi parle-t-on de "midinette" ?
追根溯源:法语表达“midinette”的由来

On qualifie familièrement de «midinette» une jeune femme un peu naïve et sentimentale. Ce mot est né dans la seconde moitié du XIXe siècle dans le milieu de la mode, à Paris.

在随意的情况下,我们会把有点天真无知而敏感的年轻女子叫做“midinette”。这个词汇诞生于十九世纪后半叶巴黎的时尚界。

Il fait plus spécifiquement référence aux couturières des grandes maisons parisiennes. Ces dernières ont été surnommées «midinettes» car elles faisaient «dînette à midi», c'est-à-dire qu'elles se contentaient de petits repas (elles étaient soucieuses de leur ligne), qu'elles prenaient généralement dans les parcs publics de la capitale, notamment aux Tuileries.

更具体地就是和巴黎著名时尚品牌的女裁缝有关联。她们当时有个外号叫作“midinettes”,因为她们会在中午吃便饭,就是说她们满足于简单的便饭(她们非常注意自己的身材),所以她们大多在巴黎公园,尤其是在Tuileries吃便饭。

Ces jeunes femmes issues de milieux populaires étaient souvent très élégantes et au fait des dernières créations des grandes maisons de mode parisiennes. Le mot est d'abord resté associé à cette profession, avant de s'étendre progressivement aux autres milieux à partir du milieu du XXe siècle.

这些平民出身的年轻女孩通常都非常高雅,而且熟知巴黎那些著名时尚品牌的最新款式。这个词最先是和这个职业联系在一起,而在二十世纪中期逐渐走进了别的领域。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。

本文作者:Lou璐梓,FLE对外法语研究生在读,爱法语,爱美丽,欢迎关注个人微信公众号:Chezlou(chez-lou) 勾搭请戳这里~