Budget auto : les Français entre passion et raison

Trois quarts des Français jugent ce poste de dépenses «beaucoup trop lourd».

有四分之三的法国人觉得难以负担(买车、养车)这笔开销。

Et vous, votre voiture vous la voyez comment ? Partagés entre le cœur et la raison, les particuliers semblent faire pencher la balance côté raison.

你们呢?你们怎么看待你们的私家车呢?让我们一起来看看一些主要的观点吧,私家车主们普遍还是偏向理性的。

Selon une enquête de Benchmark Group, 69% des personnes interrogées considèrent aujourd'hui la voiture comme un moyen de transport pour lequel il faut dépenser le moins possible et 74% jugent ce poste de dépenses «beaucoup trop lourd». Des réponses qui sont le fruit d'une enquête conduite auprès de près de 1 800 personnes, échantillon représentatif des Français possédant une voiture.


根据Benchmark集团最近的一向调查显示,69%的受访者认为,小汽车如今作为一种交通工具,是最不可能要买的。74%的人觉得这笔花销很大。这些回答是在对1800人调查后的结果,代表了大多数法国人对拥有汽车的观点。

Effet prime à la casse ? Les trois quarts des automobilistes disent qu'ils changeront leur voiture pour un véhicule qui consomme moins et 30% de ceux qui ont une grande voiture prévoient d'en acheter une plus petite.

造成这种情况的首要原因是什么呢?四分之三的车主表示,表示他们将换一辆能耗较小的车,其中30%已经有大车了,想要买辆小车。

A l'évidence, les Français ne «consomment» plus comme avant. Ils sont moins nombreux à ne plus avoir besoin de posséder leur véhicule ? Celui-ci est moins qu'avant un élément de statut social. 20% des automobilistes disent d'ailleurs qu'ils pourraient opter pour la location. Et un quart d'entre eux seraient intéressés par la location de voitures à l'heure en ville sur le modèle des vélibs parisiens.

显然,法国人不会像以前一样消费了。越来越少的人不再需要拥有自己的车了?这是比之前低的一个社会地位的因素。20%的车主表示他们也可以选择租车。四分之一得人表示对租车很感兴趣,就像巴黎的自行车租用服务。

想快速提高法汉翻译水平么? 小编推荐这本书快去试试吧>>