一说到「C'est la vie」,是不是很多同学油然而生一种熟悉感,甚至没学过法语的同学也会觉得好像在哪听过。

其实,梁静茹有一首歌就叫这个名字,维塔斯和齐豫也有过同名歌曲/专辑。除此之外,电影里也经常会出现这句话。

「C'est la vie」究竟什么意思?

「C'est la vie」在法语中是「这就是生活……」的意思,「c'est 」代表「这是」,「la vie」很明显就是「生活」的意思。

这就是生活,好像咱们在生活里的很多情境中也会说这句话,那么法国人的「C'est la vie」是怎么用的呢?和咱们有区别么?夏老师现在就来带大家探秘一下。

其实,对于法国人来说,这句话在大部分情况下可不是很美好。

举个栗子:

- J'ai échoué à l'examen.

我考试失败了。

- Ben,c'est la vie.

哎这就是生活。

- J'ai plein de travail à faire.

哎呀有做不完的工作。

- Mais c'est la vie.

但这就是生活。

Quand on a du temps, on n'a pas d'argent. Quand on a de l'argent, on n'a pas de temps,c'est la vie.

有时间的时候没钱,有钱的时候没时间,这就是生活啊!

想必大家听完这几个例子,对「C'est la vie」的这种用法已经心领神会了吧。

「C'est la vie」用在遭受困难失败,生活不如意或者现实不顺的情况下,是表示一种无可奈何,心有抱怨但只能接受现实的情绪。生活本来就是这样,这是注定的,我们无力改变,la vie est dure,生活不易,且行且珍惜吧。

 

有同学说,原来「C'est la vie」这句话这么丧啊,其实也是有一些特殊情况的。下面夏老师再给大家举两个「C'est la vie」的用法。

「C'est la vie」的其他用法

 

第一种情况:

当我们和朋友打球或玩游戏时,赢了对方,这时候就可以说:

Voilà,c'est la vie !

这里的「C'est la vie」就不是无奈的意思,而是一种非常得意嘲笑对方的意思:哎呀没办法,生活就是这样,我赢你是注定的事。

是不是听起来有种贱贱的感觉?当然这种表达有开玩笑的成分,通常用在很熟悉的朋友之间,嘲讽技能满分!

 

第二种情况:

有的时候,「C'est la vie」可不是抱怨生活,而是享受生活的意思,有点类似于我们说的“这样才叫生活嘛!”

这里的语气很重要,不同于前两种,一定要表现出一种非常享受非常美好的感觉:

Ah! C'est la vie ! 生活多美好啊!

 

听懂「C'est la vie」的关键

「C'est la vie」在不同的情境下使用会产生不同的意思,有的是表示对生活的无奈,有的是表示胜利后的得意,有的是感叹生活的美好,分辨这些不同的「C'est la vie」关键在于什么呢?

关键在于不同的语气,「Ben, c'est la vie」是沮丧的,「Voilà, c'est la vie」是得意的,「Ah, c'est la vie」是享受的,不同的语气表达的意思会千差万别,因此咱们在学习语言的时候,掌握好语气的表达是非常重要的哦!