C'est quoi, les Restos du cœur ?
什么是“爱心食堂”?

L'hiver est une période encore plus difficile pour les personnes les plus démunies. Pour leur venir en aide, les bénévoles des Restos du cœur distribuent des paniers-repas et des repas chauds un peu partout en France. Nous sommes allés à leur rencontre dans un des centres de l'association, à Montpellier.
对于那些非常贫穷的人们来说,冬天是十分难熬的时期。在法国各地,为了给予他们一定的帮助,爱心食堂的志愿者们会向他们分发一些盒装冷餐和其他的一些热餐。我们会在蒙彼利埃的机构中心见到那些来领取救助食品的人们。

Fondés par Coluche en 1985, les Restos du Cœur est une association loi de 1901, reconnue d'utilité publique, sous le nom officiel de « les Restaurants du Cœur – les Relais du Cœur ». Ils ont pour but « d'aider et d'apporter une assistance bénévole aux personnes démunies, notamment dans le domaine alimentaire par l'accès à des repas gratuits, et par la participation à leur insertion sociale et économique, ainsi qu'à toute action contre la pauvreté sous toutes ses formes ».
该组织是由科卢切在1985年建立的,爱心食堂是个公众熟知的非盈利性质协会,官方的名称为“爱心食堂—爱心中转站”,这个公益组织的目的是“志愿者们要向贫困的人们带来帮助和救济,尤其是通过提供免费的食物,参与让他们重新融入社会和经济独立的救助,来与各种形式的贫穷作斗争”。

Mais, les Restos du cœur, ce n'est pas seulement une aide alimentaire. Comme te l'explique Clotilde, bénévole, l'association propose de nombreux services.
但是,爱心食堂并不仅仅是在食物方面来帮助他们。就像志愿者克洛蒂尔德向大家解释的一样,这里也可以提供各种的服务。

Qui sont les bénéficiaires des Restos du cœur ? Il y a 28 ans, lorsque les Restos du cœur ont été créés, ils s'adressaient en priorité aux personnes sans logement. Mais, depuis, le nombre de bénéficiaires ne cesse d'augmenter. En 2011, 115 millions de repas ont été distribués à 870 000 personnes. C'est l'équivalent de la population de Marseille ! Pour te donner une petite idée, 8,5 millions de repas avaient été distribués, lors de la création des Restos du cœur, en 1985. Christophe est bénévole depuis huit ans. Il t'explique qui sont les bénéficiaires des Restos du cœur aujourd'hui, et comment leur profil a évolué.
那么谁是爱心食堂的受益人呢?28年前,在爱心食堂建立之初,该组织主要致力于帮助那些没有居所的人。不过自此,被救助的人数不断上升。在2011年,已经有一亿一千五百份饭菜被分发到了八十七万人手中。这几乎同马赛的人口数量相持平!具体点来说,在1985年爱心食堂成立的期间就发放了八百五十多万份饭菜。Christophe已经从事志愿者活动八年了,他向我们介绍了今天那些受众们都是些是什么样的人,以及接受救助人条件背景的变化。

Comment ça marche, les Restos du cœur ? Un centre de distribution des Restos du cœur ressemble à une petite épicerie. Sur des tables sont disposés des cagettes avec des légumes, des boîtes de conserve, des produits surgelés, des biscuits, des céréales, etc. Ces denrées alimentaires proviennent en partie de l'Union européenne. L'association achète aussi des produits grâce aux dons des particuliers, et à l'argent récolté lors des concerts des Enfoirés. Les bénéficiaires, accompagnés d'un bénévole, remplissent leur panier en fonction de ce à quoi ils ont droit (cela dépend de leur revenu et du nombre de personnes dans la famille). Ils peuvent ensuite prendre une boisson chaude et discuter avec les bénévoles ou avec d'autres bénéficiaires. Selon Clotilde, ce réconfort est tout aussi important que l'aide alimentaire.
那么爱心食堂是如何运转的呢?爱心食堂发放中心就像一个小的食杂店一样。在桌子上放着装有蔬菜、罐头食品、冷冻食品、饼干、谷物粮食的木箱。这些食物有些是欧盟提供的。个人捐助,以及每年Les Enfoirés慈善演唱会所募捐的资金也帮助该公益组织购买一些物品。受益者在志愿者的陪同下按照一定的标准来取走这些物品(这个标准取决于他们的收入与家庭成员的数量)。他们接下来也可以喝一杯热饮,并与一些志愿者们交谈或者同其他的受益者们进行聊天。Clotile说到,这样的关慰与食物的供给同样重要。

LES RESTOS AUJOURD'HUI
现如今的爱心食堂

32 ans plus tard, ce sont 135,8 millions de repas équilibrés qui sont distribués par l'association (2016-2017).
在爱心食堂建立32年后,爱心食堂于2016—2017年度向那些需要帮助的人们提供了一亿三千五百八十万份饮食均衡的饭菜。

Aujourd'hui, les carences alimentaires les plus graves ont presque disparu, mais la pauvreté a pris un autre visage : accidents de la vie, contrats précaires et travailleurs pauvres, jeunes de moins de 25 ans ne disposant pas du RSA, retraités disposant du seul "minimum vieillesse"…
现如今,粮食短缺问题几乎消失了,但是贫困的人们又面临着另外的一个问题:意外事故、不稳定的工作和在职贫穷者们、不到25岁不能享受RSA的年轻人、退休了只有“最低退休金”...