Subjonctif ou Indicatif: Voici deux astuces pour ne plus vous tromper

虚拟式还是直陈式:两招让你不再犯错

Subjonctif ou Indicatif ? Il vous arrive de vous tromper ? Nous allons vous dévoiler deux astuces pour bien choisir entre Subjonctif ou Indicatif.

该用虚拟式还是直陈式?你会弄错吗?我们将教你两招让你在虚拟式和直陈式之间更好地做选择。

L’emploi du Subjonctif et de l’Indicatif est plutôt complexe. Nous n’abordons ici que le cas de figure où l’on observe beaucoup de fautes.

虚拟式和直陈式的用法比较复杂。在这里我们只提一提很容易出错的情况。

Tout d’abord, regardons une phrase où le verbe est conjugué au Subjonctif et une autre où le verbe est à l’Indicatif :

首先,我们来看两个句子,一个动词变位用了虚拟式,一个用了直陈式。

Subjonctif : Je voudrais que tu comprennes que je n’aime pas les chauves !

虚拟式:我想让你知道我不喜欢秃子。

Indicatif : J’imagine que tu comprends ma position.

直陈式:我以为你理解我的立场。

Alors… Pourquoi dans la 1ère phrase le verbe Comprendre est au Subjonctif et dans la 2ème il est à l’Indicatif ?

那么...为什么第一个句子用虚拟式,而第二个句子用直陈式呢?

Si vous hésitez entre Subjonctif ou Indicatif, il faut savoir que vous devez, avant tout, vous interroger sur le sens de votre phrase.

如果你在虚拟式和直陈式之间纠结,首先你要问问自己你的句子想表达的意思是什么。

Ainsi :

因此:

1.On utilise le Subjonctif lorsque l’action exprimée par le verbe est incertaine ou rejetée :

1.当动词所表达的动作不确定的时候我们就用虚拟式:

Je ne pense pas que Marie vienne sans sa perruque (le sujet n’est pas sûr de lui).

我不认为Marie会不带着假发就来(主语对Marie怎么做是不确定的)

Je doute que Marie sorte sans sa perruque (le sujet n’est pas sûr de lui).

我怀疑Marie出门没戴假发(主语对Marie怎么做也不确定)

2.On utilise l’Indicatif quand l’action exprimée par le verbe est certaine :

2.当动词所表达的动作是确定的时候,我们就用直陈式:

Je pense que Marie vient sans sa perruque (le sujet est certain).

我认为Marie不会戴着假发来(主语对这个动作是确定的)

J’espère que tu viens sans ta perruque (Indicatif car Espérer sous-entend que ce que l’on désire doit se réaliser. C’est donc une certitude).

我希望你不要带着假发来(用直陈式是因为Espérer 的言下之意就是我们所希望的应该被实现,所以是确定性的)。

文章由沪江法语小suo原创编译,转载请注明出处。