2018诺贝尔化学奖颁发给弗朗西丝·阿诺德、乔治·史密斯和格雷戈里·温特爵士,奖励他们研发出控制进化过程的方法、并利用这些方法造福人类。阿诺德因首次进行了“酶的定向进化”占奖项的一半。史密斯和温特爵士将分享奖项的另一半,他们的贡献是实现了“肽类和抗体的噬菌体展示”。史密斯开发了一种称为“噬菌体展示”的技术,其中噬菌体可用于进化新蛋白质。温特爵士则使用噬菌体来生产新的药物。

Prix Nobel de chimie : deux Américains et un Britannique récompensés pour leurs travaux sur les anticorps et les enzymes
诺贝尔化学奖:两位美国学者和一位英国学者因抗体和酶的研究而获奖


Ils sont récompensés pour leurs recherches sur la production d'enzymes à l'aide de la méthode de l'évolution dirigée, a expliqué l'Académie suédoise royale des sciences.
瑞典皇家科学院解释说,他们因使用定向进化方法对酶生产的研究而获奖。


Le prix Nobel de chimie a été décerné, mercredi 3 octobre à Stockholm, à trois scientifiques : l'Américaine Frances H. Arnold et le duo américano-britannique George P. Smith et Gregory P. Winter. Ils sont récompensés pour leurs recherches sur la production d'enzymes à l'aide de la méthode de l'évolution dirigée, a expliqué l'Académie suédoise royale des sciences. Cette méthode, qui imite le processus de sélection naturelle, permet de diriger l'évolution des acides nucléiques et des protéines vers un objectif déterminé.
诺贝尔化学奖于10月3日星期三在斯德哥尔摩颁发给三位科学家:美国学着弗朗西斯·阿诺德和美英两位学者乔治·史密斯和格雷戈里·P·温特。瑞典皇家科学院解释说,获奖是因为他们使用定向进化方法对酶生产的研究。这种模拟自然选择过程的方法可以指导核酸和蛋白质向特定目标的进化。


Les lauréats ont été "inspirés par la puissance de l'évolution et ont utilisé les mêmes principes de changement génétique et de sélection pour développer des protéines qui résolvent les problèmes chimiques de l'humanité", a déclaré l'Académie dans un communiqué. Le Nobel de chimie était le troisième prix décerné cette année.
该学院在一份声明中称,获奖者“受到进化力量的启发,并使用相同的基因改变和选择原则来开发解决人类化学问题的蛋白质”。 诺贝尔化学奖是今年颁发的第三个奖项。

生物学中就一直在强调“进化”的重要性,一丁点的基因改变就可能为机体带来不同的改变,有时这会削弱生物体的生存能力,有时则会让该生物变得更加强大。随着新的化学反应逐渐出现,地球上的生命也变得愈加复杂。

本内容法语部分转载自法国网站franceinfo,法文对应中文部分由沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正,部分资源来源于网络。原文网址:ux-sur-les-anticorps-et