DISNEY OUVRE UN PARC D'ATTRACTIONS INSPIRÉ DE ZOOTOPIE

迪士尼推出了疯狂动物城主题乐园!

A vos oreilles de lapin et queues de renard, que les fans de Zootopie se réjouissent… Un parc Disney dédié à l’univers du film ouvrira ses portes prochainement.

要是能有朱迪兔的耳朵和尼克狐的尾巴,《疯狂动物城》的粉丝们得多开心啊...眼下,一座全景疯狂动物城式迪士尼乐园近期会向游客开放。

Excellente nouvelle pour les fans du lieutenant Judy Hopps, du brigan d Nick Wild, du chef Bogo et les autres… La firme aux grandes oreilles vient d’annoncer l’ouverture prochaine d’un parc à thème Disney inspiré de l’univers de Zootopie!  

对于朱迪协警、尼克无赖、牛局长和其他的角色的这些狂粉来说,最开心的事情莫过于听到备受瞩目的迪士尼公司近期宣布下一座公园的主题将是疯狂动物园世界的消息了。

Si peu d’informations ont été pour le moment révélées, on sait d’ores et déjà que le parc ouvrira en Chine, au sein du parc Disney Resort de Shanghai, peut-on lire sur CNN. Le parc, ouvert en 2016, connaîtra ainsi sa deuxième expansion, après la création d’un parc Toy Story en 2018
.

据美国有线电视新闻网目前披露的消息显示,这座新主题公园将会建在中国上海迪士尼游乐园度假村里面。上海迪士尼在2016年正式开放,2018年才完成玩具总动员的主题乐园建设,马上就要迎来它的第二次扩建。

Disney n’a pas encore communiqué la date d’ouverture de ce nouveau monde, mais les travaux devraient débuter courant 2019, pour une ouverture envisagée autour de 2021.

迪士尼还没有公告这个新公园的具体开放日期,但是宣称它会在2019年进行开工建设,预计在2021年左右对外开放

Une attraction qui donnerq vie aux héros de Zootopie

与你相约疯狂动物城,线下见面会等你来

Si peu de détails concernant les nouvelles attractions de ce monde ont été révélés pour le moment, technologie de pointe et magie de Disney devraient s'allier pour donner vie aux personnages du film et surtout aux décors de la ville Zootopie

即使暂时只有这些星星点点的、关于和电影里面角色线下互动的新奇游玩活动细节被公布出来,相信迪士尼的尖端科技和魔法也不会让我们失望,两者结合,必定能够使得疯狂动物城的人物们走出屏幕,尤其是使得游客走进疯狂动物城的世界。

Disney évoque ainsi une attraction où nous seront "invités à découvrir la métropole mammifère de Zootopie, où chacun pourra être ce qu’il veut être". L’ occasion pour les fans du film de se retrouver nez à nez avec leur personnqge Disney préféré et, qui sait, de se glisser dans la peau d'un paresseux, d'un renard ou encore d'une lapine. 

迪士尼也提出了一个新的冀望,“希望游客们能够被邀请走进、发现那个“人人都能实现梦想”的疯狂动物城的大都市”。趁此时机,这部电影的粉丝们能与他们喜欢的迪士尼人物亲历面对面,不管这些人物是树懒、狐狸,还是是一只兔子。

Zootopie, premier long-métrage d’animation en Chine

疯狂动物城,中国第一部影院动画电影长片

Le choix de la Chine pour ce premier parc d'attractions Zootopie ne s’est pas fait par hasard : le film y a connu un succès monstre, explosant le box-office national pour devenir le premier long-métrage d’animation du pays.

选择中国作为这座疯狂动物城主题乐园的所在地并非偶然:这部电影作为中国第一部影院动画电影长片,上映后票房爆棚,在中国取得了巨大成功。

Si le succès du film d'animation n’a pas été aussi important en France, on espère malgré tout voir les héros de Zootopie débarquer prochainement chez nous aussi. En attendant, Disneyland Paris développe aussi de nouvelles zones dédiées aux superhéros Marvel, à Star Wars, et à La Reine des Neiges 
.

虽然这部动画片在法国并没有取得像在中国那样辉煌的票房,我们仍然希望这些疯狂动物城里的人物们不久也能够现身法国。目前,巴黎迪士尼也建设了一些新的游乐园,比如向漫威超级英雄,向星球大战,和向冰雪王后致敬的主题乐园。