本文转载自“沪江法语(hujiangfr)”微信公众号,更多有趣文章请关注→

万众瞩目的巴黎时装周前夕,法国人又刷了一波存在感,巴黎市政府在拿破仑兵营(la Caserne Napoléon)外墙展出“大码时装模特走秀图片”。

这场图片展将持续至3月9日,是巴黎市政府发起的“反对肥胖歧视”« Grossophobie, stop ! »运动的组成部分。

时尚界作为“美”的风向标,早在上世纪九十年代就树立了“以瘦为美的标杆。

时尚界普遍认为高挑、纤细的女性更能展示出服装本身的美感,这一认知影响了普通民众的观念,对于骨感身材无比推崇。

不久前过世的Karl Lagerfeld,对于身材的胖瘦,他有一句著名论断:

« Ce sont les grosses bonnes femmes assises avec leurpaquet de chips devant la télévision qui disent que les mannequins minces sonthideux. »

“说苗条模特丑陋的人,都是那些坐在电视机前,拿着包薯片的肥婆。”

随着时代发展,模特过瘦的问题逐渐暴露,不少模特为了展现“骨感美”而患上厌食症。

在此情况下,法国政府于2017年5月发布法规,规定境内所有使用了模特的商业广告,都需要对图内模特“减肥”的图片编辑和修改程序进行特别标注;同时,法国从事商业活动的模特都必须提供由专业医生开具的健康证明许可证,确保没有患有厌食症或者营养不良等疾病,方可工作。

2017年9月6日,2018纽约春夏时装周开幕的第一天,法国两大时尚品牌集团LVMH及Kering签署 "charte sur les relations de travail et le bien-être des mannequins"(关于时尚模特工作关系和其福利的特许状),宣布停止雇佣过于瘦削或低龄模特

这两项重要的举措,表现了法国政府及社会对抵制病态瘦的决心,但是冰冻三尺非一日之寒,想要彻底扭转民众对“骨感美”的趋之若鹜,并非易事。

法国反对肥胖歧视的观念由来已久,不仅早早地成立了肥胖人士保护协会,还将“肥胖歧视”Grossophobie 一词收录入字典。“反对肥胖歧视”运动在社会引起对女性身材的反思,“瘦”并不是美的唯一标准的观念逐渐普及。

« Peu importe sa morphologie, une femme est belle en 54 ou en 56 » !

“体态并不重要,54或56码的女人都是美丽的”!

这是2019年法国“圆润小姐”的竞选口号,“圆润小姐”委员会自2007年起举办该项比赛。别出心裁的选美比赛依然有严格的参赛资格审核制度,只有体重比身高的最后两位数字至少多6公斤的女性才可以报名参加。

«Cela me tenait à cœur d'organiser cette élection, a souligné Anne-Claude Cerveaux présidente du comité de la Réunion. Je voulais la relancer afin que toutes les femmes rondes de France aient une élection, car pour moi la beauté n'a pas de taille. Mais je ne suis pas seule dans cette aventure, je suis épaulée par les comités Basse-Normandie, Paris et Alsace. On forme une belle équipe.»

“对我来说组织这次选举非常重要,”竞选委员会主席Anne-Claude Cerveaux强调。“我希望推广它,以便法国所有圆润的女性都可以参加选美,因为对我而言,美丽没有胖瘦之分。在这次冒险中我并不孤单,我得到了下诺曼底,巴黎和阿尔萨斯委员会的支持。我们组成了一支优秀的团队。”

从Anne-Claude Cerveaux的发言中可知,举办“圆润小姐”选美的用意是反肥胖歧视,反对用体型、体重去给一个人贴上标签,使之受歧视或丧失自信。据悉,此次决赛将于3月16日在诺曼底地区的拉芒什(la Manche)举行,此赛事吸引了众多法国民众的关注。

 究竟骨感美还是肉感美?

最希望对此发声的,是那些所谓的“大码时装模特”们。

尽管面容姣好、笑容灿烂,大码时装模特仍然招来许多非议甚至是侮辱,时常处于风口浪尖。法国媒体对于大码时装模特的境遇十分关注,给予她们为自己正名的机会:

L'acceptation de soi ne signifie pas que l'on se détourne de sa santé. Aimer son corps est important et essentiel pour être heureux.(Ivory Kalber)

悦纳自我并不意味着远离健康,爱自己的身体对于幸福是至关重要的。

La liberté d'expression ne donne pas le droit d'employer des mots blessants. Le body-shaming peut amener à la dépression et à la honte.(Wyinnetka)

表达自由并不赋予人们使用冒犯性言论的权利,对身体的羞辱可能导致抑郁和羞耻。

Je suis habituée aux gens qui me disent ce qu'ils pensent de mon corps. Je m'aime et je veux que les autres femmes puissent éprouver la même chose de leur corps.(Laura Johnson)

我已经习惯了那些告诉我他们对我身体看法的人。我爱自己,同时希望其他女性也对自己的身体有同样的感觉。

借由此次巴黎市政府举办的“反对肥胖歧视”运动,社会人士也畅所欲言:

Tout le monde a le droit à la mode ! J'en suis sortie renforcée dans ma lutte contre les discriminations.

每个人都有时尚的权利!我在反对肥胖歧视的斗争中更加坚信这一点。

Je suis grosse, je suis grande, je suis noire (...)J'ai assez souvent senti la discrimination dans ma vie.

我又胖又高,还黑……我在生活中经常感到受歧视。

Ma grand-mère, mes sœurs étaient toutes rondes et se plaignaient tout le temps qu'elles ne pouvaient pas s'habiller, faire ci, faire ça, parce que le regard public les dérangeait, elles se renfermaient sur elles-mêmes et à ce moment-là elles prenaient du poids.(Vincent McDoom, directeur artistique du projet)

此次活动的艺术总监VincentMcDoom说道:“我的祖母和姐妹都是圆润的身材,她们一直抱怨无法穿好衣服,要这样,要那样。公众的目光困扰着他们,因此画地为牢,也是在那一刻她们的重量增加了。”

每个人都不一样,对于骨感和肉感的好恶自然也不可能一致。法国社会对身材的探讨旨在消除歧视,为身材肥胖的人们争取更多的尊严。