可能不少人看到词前缀“re-”第一反应就是“再来”,这样的想法多少有点管中窥豹,今天我们就选出几个相对来说较为少见却又很有意思的用法与大家进行分享。在开始之前再强调一下,revenir不存在及物动词用法,只有不及物动词用法。

我们以下将revenir这个词的的意思进行一个简单地分类,以帮助大家更好的理解:

 

01

与“状态”有关

1. 一个人的状态

此时revenir指恢复(生理或者心理状态),比如说,“恢复到较好的心情”就可以用:Revenir à ses meilleures dispositions。如果把介词换成de,比如说:Il ne revient pas encore de sa surprise,意为:还没有从惊喜中恢复过来。

2. 指某一种材料

此时则注重强调“经过某种工序后仍可以保持原状”。比如说:一种水洗不变形的布料,可以译成“Tissu qui est bien revenu au lavage”

 

02

与“重新”有关

1. 重新回来,再回来

这个大概是大家都会想到的意思,这里就不再多说了。

2. 重新考虑

可以进一步引申为“改变主意、改变主张”,之后一般搭配介词sur来使用。Revenir sur une solution重新考虑一个解决方法。

3. 重新想起,重新记起

举例:Son nom ne me revient pas,意为:我把他的名字忘掉了。

4. 重新出现

此时的同义词就是réapparaître。比如说:Le froid est revenu. 

5. 重新开始,重新回到

为大家提供三个例子来更好的理解在这个解释下revenir的用法:

▪ revenir au projet initial=retourner à ses études

▪ revenir à ses études =se remettre à ses études

▪ revenir à une conversation=reprendre une conversation

 

03

其他的几个释义

1. 抛弃,摆脱

在这里和大家介绍一个非常有意思的词组:revenir du tout,既然抛弃了所有,那大概就是“看破尘世”了吧。

2. 花费,值

La voiture me revient cher,表示“这辆车要花费很多钱”。

3. 属于,归于

用法和appartenir à相同。

 

*本文转载自“法语人”微信公众号