Dans le sens de « dans le vocabulaire, dans le langage de », en termes de est la seule forme correcte : en termes de marine, de médecine, de jurisprudence, etc.

En terme de只用来表示“在词汇上、在语言上”这一意思,如:en termes de marine, de médecine, de jurisprudence(在航海/医学/法学术语中)等等。

 

En termes de au sens de « en matière de » est un anglicisme à proscrire. On emploiera donc les locutions quant à, en matière de ou en ce qui concerne.

受英语影响,en termes de也有“en matière de”(在……方面、对于……)的意思,但是不鼓励这么使用。我们应该用“quant à”“en matière de”或者“en ce qui concerne”来表示“在……方面”。

 

Au terme de, quant à lui, signifie « à la fin de » : Au terme de l’année de première, les lycéens passent le baccalauréat de français.

而au terme de的意思则是“在……的最后”:高中生们在高一结束之时通过了法语语文会考。

 

ref:http://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#32_strong-em-en-termes-de-au-terme-de-em-strong