GREVE SNCF RATP - La CGT RATP souhaite rejoindre la grève illimitée dans les transports parisiens en décembre, lancée par 5 syndicats de la RATP. Un mouvement auquel vont se joindre SNCF SUD-Rail et FO-Cheminots .

法国国家铁路公司和巴黎大众运输公司罢工-巴黎大众运输公司劳动联合总会希望参加12月由五个工会发起的巴黎交通无限期罢工。铁路统一联合工会和工人力量工会将加入这场运动。

Après un premier coup de semonce vendredi 13 dernier, les syndicats Unsa-RATP, la CFE-CGC RATP, Sud-RATP, Solidaires-RATP et FO-RATP ont appelé à une grève illimitée à compter du 5 décembre 2019, perturbant le réseau des métros, bus, RER A & B et Tramway franciliens. D'après France Info, la CGT RATP, deuxième organisation syndicale de la régie publique, souhaite se joindre également au mouvement même si elle n'a pas encore déposé de préavis de grève. De quoi annoncer une fin d'année compliquée dans les transports en commun parisiens, mais pas que...

在上周五13号发出警告后,巴黎大众运输公司的五大工会呼吁无限期罢工,包括自治工会全国联合会、企业行政和技术人员总工会、统一联合工会、团结工会联盟、工人力量工会。自2019年12月5日起,地铁,公交车,巴黎大区快速铁路A、B线和有轨电车等交通将中断。根据法国新闻广播之声,作为第二大公共管理工会组织的巴黎大众运输公司劳动联合总会,虽然尚未发出罢工通知,也希望加入该运动。无论如何这表示今年年底巴黎公共交通情况复杂,除非... ...

La SNCF sera-t-elle en grève aux côtés de la RATP dès le 5 décembre ?

法国国家铁路公司会在12月5号与巴黎大众运输公司一起罢工吗?

La dernière mobilisation de la SNCF du mardi 24 septembre était aussi un avant-goût d'un mouvement de plus grande ampleur : "le but de ce mardi, c'est d'être dans la continuité de ce qu'a fait la RATP, de tester nos forces pour voir un peu si les gens ont envie de lutter", a expliqué à Libération Anasse Kazib, délégué syndical SUD-Rail à la gare du Nord. SUD-Rail, qui n'est autre que le troisième syndicat à la SNCF, a lancé mercredi un préavis de grève reconductible pour le 5 décembre prochain. Mais ce n'est pas tout : le 5e syndicat de la SNCF FO-Cheminots a fait savoir également dans un communiqué qu'il souhaitait rejoindre le mouvement : "FO soumet la proposition de rejoindre, par un appel interprofessionnel, la grève unie des syndicats de la RATP et des transports à compter du 5 décembre prochain pour empêcher et mettre en échec le projet Macron/Delevoye."

法国国家铁路公司在9月24日星期二的最新动员也预示着更大的运动:“星期二的目标是与巴黎大众运输公司所做的保持一致,为了检验我们的力量,看看人们是否愿意斗争。”铁路职工工会代表Anana Kazib向解放报透露。铁路统一联合工会是法国国家铁路公司的第三个工会,它于周三宣布12月5日的罢工通知。但这还不是全部:法国国家铁路公司的第五工会工人力量工会在一份声明中也表示希望加入该运动:“ 工人力量工会通过各行业间的呼吁提出加入12月5日巴黎大众运输公司工会联合罢工的提议,以防止和击败马克龙和德莱沃耶的计划。”

Si les syndicats des cheminots dénoncent la fin des régimes spéciaux de retraite, avec le nouveau système universel à points, ils s'inquiètent également de la fin du statut des cheminots qui sera effective en 2020. En effet, à partir du 1er janvier, avec la réforme SNCF votée en juillet 2018, l'embauche des salariés sans le statut des cheminots sera effective. Laurent Brun, secrétaire général de la CGT Cheminots, a lancé au Parisien : "On va retourner à la guerre contre cette réforme et contre celle sur la retraite. Si possible avant le 1er janvier 2020. Ce gouvernement ne nous parle pas, quand ça leur pétera à la tête, ça pétera."

如果铁路工会谴责以现今新的统一体系替代特殊退休金制度,那么他们也会对将于2020年生效的铁路工人身份终止表示忧虑。是的,根据2018年7月投票通过的法国国家铁路公司改革,从1月1日起,雇用无铁路工人身份的雇员即将生效。铁路职工劳动联合总会秘书长Laurent Brun在巴黎人报发表讲话:“我们将再次回到反对这项改革和退休金改革的战争中。如果可能的话会在2020年1月1日之前。如果政府不理会我们,我们不成功决不罢休。”

巴黎大众运输公司罢工:自2019年12月5日起的无限期运动

Les 5 syndicats de la RATP UNSA, SOLIDAIRES, FO, CFE-CGC et SUD ont fait savoir dans un communiqué qu'ils appelaient à une grève illimitée à partir du jeudi 5 décembre 2019. "Devant la gravité de la situation, le gouvernement doit utiliser ce temps pour prendre les dispositions nécessaires afin de respecter le contrat social, avec le maintien de nos garanties statutaires, qui lie les salariés à l'entreprise et à l'Etat", ont-ils indiqué dans un communiqué. "C'est un nouveau coup de semonce pour que le gouvernement nous réponde" a déclaré Jean-Marc Judith de l'UNSA RATP. "Pour l'instant, il n'y a pas de concertation. Nous laissons justement le temps au gouvernement de réagir. En nous y prenant trois mois à l'avance, nous espérons favoriser une convergence avec d'autres secteurs. Nous avons trois mois devant nous".

巴黎大众运输公司的5个工会,自主工会全国联盟、团结工会联盟、工人力量工会、企业行政和技术人员总工会、铁路职工工会在公告中呼吁自2019年12月5日起进行无限期罢工。“鉴于情况的严重性,政府必须在这段时间内采取必要措施来遵守社会契约,维持我们的法定保障,这样能将雇员们与公司和国家联系在一起。”他们在声明中说。“这是为了得到政府的回应而敲响的新警钟。” 巴黎大众运输公司自治工会全国联合会的Jean-Marc Judith说。“目前尚未商定。我们在给政府时间做出回应。通过提前三个月,我们希望加强与其他部门的协调。我们还有三个月的时间。”

Après la grosse grève du vendredi 13 septembre à la RATP, Bertrand Dumont, co-secrétaire du syndicat Solidaires-RATP, a expliqué à France Info qu'une seule journée de mobilisation ne suffirait pas. "Le gouvernement a maintenant la balle dans son camp. Nous, on peut dire peut-être qu'on mène 1-0 mais on sait que le match n'est pas fini. Là maintenant, il va falloir absolument qu'on travaille la convergence des luttes car on sait aussi que même sur un conflit long de deux, trois, quatre semaines, on ne gagnera pas tout seul". Le 13 septembre, Pierre Laguéraudie avait lancé sur RTL : "on est en train de réfléchir, comme en 95, pour partir sur une grève beaucoup plus longue".

在9月13日星期五的巴黎大众运输公司大罢工之后,团结工会联盟秘书Bertrand Dumont告诉法国新闻广播之声,仅仅一日的动员是不够的。“现在球在政府那边的场上,虽然可以说我们是以1-0领先,但是要知道比赛还没有结束。现在需要大家联合起来进行斗争,因为我们也知道,在长达两周三周或四周的冲突中,我们不会总是获胜”。 9月13日,Pierre Laguéraudie在RTL之声上表明:“我们正在像95年一样考虑进行更长的罢工”。