La chanteuse était présente au défilé de mode Tory Burch Spring, au Lincoln Center for the Performing Arts le 15 septembre.

雪莉曾于九月十五日出席位于林肯中心的Performing Arts的Tory Burch Spring时装秀。

Choi Jin-Ri, plus connue sous son nom de scène Sulli, ancien membre du groupe féminin f(x), a été retrouvée morte à son domicile de Seongnam, au sud de Séoul, selon la police coréenne.

原名崔真理(최진리),艺名为雪莉(설리),她是韩国女团f(x)的前队员之一。韩国警方在首尔南部的城南市其住宅内发现了她的尸体。

 «Son manager est allé chez elle après avoir tenté, en vain, de la joindre sur son téléphone la veille», ont déclaré les forces de l’ordre. La jeune femme de 25 ans, qui avait récemment dénoncé le cyber harcèlement, luttait contre une dépression, ont-ils ajouté sans plus de précision.

警方称,雪莉的经纪人曾于昨天晚上数次打电话联络雪莉未果,于是去了她的家里。雪莉今年25岁,最近曾表示遭受网络霸凌、患抑郁症。警方没有披露更多的细节。

Sulli a commencé sa carrière en 2009 avec le groupe de cinq chanteuses f(x), qui est rapidement devenu un des groupes les plus populaires de Corée du Sud, et a contribué à l’émergence de l’engouement mondial pour la K-pop. En 2015, elle a quitté le groupe pour se lancer dans une carrière solo dans la chanson et le cinéma.

雪莉于2009年出道,是女团f(x)成员之一。f(x)很快就成为了南韩最有人气的组合,并且推动了韩流走向世界,风靡一时。2015年,雪莉退团,开始了在唱歌和电影事业的solo.

Récemment, elle s’est illustrée dans un programme télévisé où des vedettes de K-Pop évoquent leur expérience de l’abus en ligne.

最近她在一档电视节目中(《恶评之夜》),和其他的韩流明星一起讲述了自己在网络上遭到霸凌的经历。

Cette disparition arrive après un nombre important de suicides dans l’industrie du divertissement en Corée du Sud. Ces deux dernières années, l’acteur Jeon Tae-Soo a mis fin à ses jours tout comme le chanteur de K-pop de 27 ans Kim Jong-hyun.

雪莉身亡之前,已有数起南韩娱乐明星自杀的事件。近两年,演员全泰秀(本名田汰遂,전태수)、27岁歌手金钟铉(김종현)自杀身亡。

La Corée du Sud est le pays avec le plus haut taux de suicide de l’OCDE depuis 2003. En 2016 , plus de 13.000 Coréens ont mis fin à leurs jours selon les plus récentes statistiques. L’an passé, le ministre de la Santé Sud-coréen Park Neunghoo a annoncé un plan de 16,2 milliards de wons (13,4 millions d’euros) pour lutter contre ce fléau.

南韩自2003年来就是OCDE(经济合作与发展组织)中自杀率最高的成员国。数据统计,2016年逾1万3000名韩国人自杀。去年,韩国健康部部长朴凌厚 (박능후) 宣布投入一千六百二十万韩元(约9700万人民币)来遏制这一灾祸。