TOUSSAINT 2019 - Halloween, la Toussaint et la Fête des morts... Si ces trois dates se suivent dans le calendrier, elles n'ont pas la même signification. On vous dit tout sur l'origine de ces fêtes des saints et des défunts.

TOUSSAINT 2019 -万圣节,诸圣节以及亡灵节…虽然这三个节日的日期紧紧相连,但它们的含义并不尽相同。我们将用这篇文章向您描述关于这些宗教和死者节日的一切。

[Mis à jour le 16 octobre 2019 à 16h39] Quelques jours après le changement d'heure d'hiver, la fête païenne d'Halloween devance la Toussaint dans cette série d'événements qui nous font réellement entrer dans l'automne. La fête à la citrouille née dans les pays celtiques se célèbre en effet lors de la soirée du 31 octobre, à J-1 de la Toussaint. Son nom-même fait référence à la fête des morts : la version longue d'origine, le mot écossais Allhallow-even, signifie "la veillée de la Toussaint". A compter du VIIIe siècle, l'Eglise catholique initie un rapprochement avec la futur Halloween, alors fête païenne célébrée par les Celtes au début de l'automne sous le nom de "Fête de Samain". Le pape Grégoire III introduit à ce moment-là le jour de la Toussaint ou fête de tous les saints à la date du 1er novembre, dans le calendrier des grandes fêtes chrétiennes de l'Eglise catholique.

[于2019年10月16日编辑] 在改成冬令时之后的几天内, 异教徒的庆典万圣节就先诸神节一步将我们带入了实实在在的秋季。确实,这个起源于凯尔特国家的关于南瓜的节日是从10月31日晚,一直庆祝到11月1日诸圣节当天的。(万圣节)这个名字本身原指的是死者的节日:在原始的版本里,它被写成Allhallow-even,意指“诸灵的守夜”。从八世纪开始,天主教教堂将这个未来的这个万圣节纳入自己的系统,那时凯尔特人在初秋以“萨满节”名义庆祝这场异教节庆。而教皇格里高利三世则在那时确立了每年的11月1日为诸圣节或是所有圣人的节日。

 

Origine de la Toussaint

诸圣节的起源

A l'origine, la Toussaint est une création de l'Eglise catholique, qui n'est jamais mentionnée dans la Bible. La Toussaint, fête de tous les saints, a été créée par le pape Boniface IV, en 610 de notre ère. Le pontife voulait ainsi honorer la mémoire des martyrs parmi les premiers chrétiens. En effet, les convertis à cette religion monothéiste furent massacrés par les Romains au début de notre ère. A partir du IVe siècle, les chrétiens avaient rendu des hommages posthumes à ces premiers croyants, exaltant leur courage et échangeant leurs reliques.

从根本上来说,“诸圣日”是天主教的产物,但在圣经中却从未提及。诸圣日,即所有圣徒的节日,是由教皇博尼法斯四世于公元610年创建的。教皇希望纪念那些第一批基督殉教者们。因为在我们时代初期,罗马人屠杀了这种一神教宗教的信徒们。从公元四世纪起,基督徒们就向这些第一批信徒致敬,赞美他们的勇气并交换圣物。

La création d'une fête commune permettait à la hiérarchie catholique de regrouper toutes ces célébrations non-officielles. Depuis, le 1er novembre, les catholiques célèbrent ainsi la Toussaint. Ce jour-là, les croyants fêtent tous les martyrs et saints de la chrétienté, connus et inconnus. Les saints sont des personnes remarquables, données en exemple pour leurs actions. Pour devenir saint, il faut avoir accompli des miracles ou des actes particulièrement vertueux aux yeux de l'Eglise, qui peuvent engager une procédure de canonisation.

将所有这些非官方的节庆都整合成一个共同节日使天主教的等级制能够巩固。此后,每年的11月1日,天主教徒便会庆祝诸圣日。在这一天,信徒们祭奠所有那些殉教者和圣徒们,无论认识与否。圣徒是杰出的人,人们会以他们的举止为榜样。而要成为圣人,则必须在教会面前展现出奇迹的力量或特别的美德,它们都可以发起圣化的程序。

 

亡灵节,并不等同于诸圣节

La fête des morts a lieu le 2 novembre, on lit des prières à destination de l'ensemble des défunts, afin d'assurer le salut de leur âme. La tradition est apparue dans les communautés de bénédictins, notamment à Cluny, peu avant l'an mil, avant de se propager à toute l'Europe avec l'assentiment des papes. Dans certains pays comme le Mexique, c'est le 2 novembre qui compte le plus. Au cours du Día de Muertos, des familles entières se réunissent dans les cimetières pour faire des offrandes (nourriture, statuettes à tête de mort, fleurs...) sur les autels dressés en l'honneur des défunts. Le caractère joyeux de cette fête contraste avec nos célébrations très solennelles.

亡灵节于11月2日举行,人们为所有的死者祈祷,以确保他们的灵魂能够得到拯救。这一传统源于本笃会,尤其是在克鲁尼地区,它大约在1000年之前出现,然后在教皇的认可下传播于整个欧洲。在类似墨西哥这样的国家,11月2日是及其重要的。在亡灵节期间,所有家庭成员都聚集在公墓中在为纪念死者而建立的祭坛上献祭(食物,带头骨的小雕像,花朵……)。这个节日的欢快的特征与我们(诸圣节)非常庄重的活动气氛形成了对比。

 

菊花和诸圣节

Sachez que la tradition des chrysanthèmes n'est pas forcément celle que vous croyez. Si à l'origine, la Toussaint est bel et bien en fête religieuse (lire ci-dessous), les chrysanthèmes viennent d'une volonté politique : celle de célébrer, à partir de 1919, les soldats tombés pour la France lors de la Première guerre mondiale. Cette année là, après l'armistice du 11 novembre dont on fêtera le centenaire dans quelques jours, la France tente tant bien que mal de se relever de l'horreur des tranchées. C'est dans ce contexte d'après-guerre que Raymond Poincaré, alors président de la République, demande aux Français d'aller fleurir les tombes des soldats morts pour la patrie, avec un chrysanthème.

你肯定不知道诸圣节用菊花的传统并不是你想象的那样的。最初的时候,虽然“诸圣日”是一个宗教节日(请参阅下文),但菊花其实是出于一种政治意愿:从1919年开始,是为纪念那些在第一次世界大战期间为法国阵亡的士兵们。那一年11月11日的停战后百日庆典来临之际,法国试图以某种方式从战争的恐怖中恢复过来。在这个大背景下,时任共和国总统的雷蒙德·庞加莱(RaymondPoincaré)要求法国人到那些为国捐躯的士兵的坟头献上一朵菊花。

Lors de la Toussaint, la fleur va très vite sortir du stricte cadre commémoratif et se propager, partout en France et en Europe, comme le principal moyen de rendre hommage à tous les défunts. Jusqu'ici en effet, ce sont des bougies qui étaient disposées sur les tombes lors de la Toussaint. Mais la chrysanthème n'a pas toujours la même signification à l'étranger : au Japon, c'est le symbole de l'Empereur (on parle parfois du "trône du chrysanthème"). Car la chrysanthème est originaire d'extrême-orient (Corée, Chine, Japon). Elle aurait été crée par l'hybridation de plusieurs espèces sauvages. Elle fleurit naturellement en automne et résiste bien au gel : elle est donc parfaitement adaptée au climat automnal du début du mois de Novembre.

在诸圣日期间,这朵花便很快从烈士纪念馆中散播出来,并在法国和欧洲各地传播,从而成为了向死者致敬的主要方式。实际上,在此之前,蜡烛是诸圣日期间在坟墓上布置的主要物品。当然,菊花在国外并不总是具有相同的含义:在日本,它是天皇的象征(有时被称为“菊花王座”)。菊花来自远东(韩国,中国,日本)。它是通过几种野生物种杂交而成的。它在秋季自然开花并抗霜冻:因此完全适合11月初的秋季气候。

 

诸圣日的日期

La date de la Toussaint a connu une histoire mouvementée. Lorsque Boniface IV a décidé la célébration de la Toussaint, celle-ci avait lieu le 13 mai. C'est en effet ce jour là que le pape avait sacré le Panthéon, temple romain transformé en sépulture des martyrs chrétiens. Le Panthéon célébrait tous les dieux, la Toussaint célébrera tous les saints. C'est vers 835 que le pape Grégoire IV décale la fête au 1er novembre. Ce changement de calendrier liturgique pourrait tirer son origine de la dédicace d'une chapelle de l'église Saint-Pierre de Rome à l'ensemble des saints par l'un de ses prédécesseurs.

诸圣日的日期曾经历数次跟换。当博尼法斯四世最初决定庆祝诸圣日时,它是定在5月13日举行。是在这一天,教皇祝圣了万神殿,这是一座罗马神殿,被改造成基督教殉教士的墓地。万神殿祭奠所有的神,而诸圣节祭奠所有的圣徒。直到835年,教皇格雷戈里四世将节日移到了11月1日。这个日期的变化可能和他先前曾在罗马圣彼得教堂的一个偏祭台里为所有圣徒祝圣的经历有关。

La date de la Toussaint n'a pas toujours été fixée début novembre et ses origines sont enracinées dans une époque trouble, celle du Haut Moyen-Âge, empreinte de spiritualité bâtie sur les ruines de l'Empire romain. Malgré son histoire religieuse, cette fête n'est pas autant menacée d'oubli que le lundi de Pentecôteet demeure partie intégrante du Code du travail. La Toussaint a également succédé dans le calendrier des fêtes à la fin des vendanges et des travaux agricoles avant la grande dormance de l'hiver.

“诸圣日”的日期也并非总是固定在11月初,它起源在一个困难的时期,即早期的中世纪,而这个时期的印记现已深深地嵌在了罗马帝国的废墟里。尽管有其宗教历史,但这个节日并没有像五旬节那样遭受被人遗忘的威胁,它仍旧是《劳工法》不可缺少的一部分。作为一个在冬季来临之​​前节日,诸圣节同时还有庆祝收成和劳作工作结束的意义。

 

诸圣节的假期

Aujourd'hui, la Toussaint fait partie des 11 jours fériés reconnus dans l'Hexagone et figure dans l'article L3133-11 du Code du travail. Avant la Révolution française, on comptait près de 50 jours fériés religieux en France, parmi lesquels la Toussaint. Afin de réduire l'influence du catholicisme et par souci d'efficacité économique, ils seront supprimés avec l'avènement du calendrier révolutionnaire, qui entrera en vigueur le 6 octobre 1793 (ou 15 vendémiaire de l'an II de la République). Dans les villages, on se prête de mauvaise grâce à ce nouvel état de fait et l'on continue de chômer le jour de la Saint-Jean ou de la Toussaint. En 1802, Napoléon rétablit quatre jours fériés religieux, un par saison : Noël en hiver, l'Ascension au printemps, l'Assomption en été et la Toussaint en automne. Malgré son anticléricalisme, la IIIe République ne reviendra pas sur cet héritage religieux. La crise pourrait, en revanche, remettre en cause l'existence de certains jours fériés religieux : en 2012, le Portugal a supprimé la Toussaint de sa liste de journées chômées...

现在,“诸圣节”是法国公认的11个节日之一,并出现在《劳动法》的L3133-11条中。在法国大革命前,法国有包括诸圣节的近50个宗教节日。为了减少天主教的影响并提高经济效率,这些纪念制度在共和历生效之际被废除了,新的共和历则在1793年10月6日(即共和国第二年葡月15日)生效。在村庄中,人们并没有特别好的适应这个新的情况,他们会继续在圣让节或诸圣节休假。 到了1802年,拿破仑重建了四个宗教节日,每个季节一个:冬季的圣诞节,春天的耶稣升天节,夏天的圣母升天节以及秋天的诸圣节。尽管反神权主义,第三共和国是不会放弃这些宗教遗产的。然而,这场危机已引起了对宗教节日的质疑:2012年,葡萄牙将诸圣节从其节假日中删除了..

 

Toussaint也是一个名字

Le nom de la Toussaint a également été utilisé comme prénom, notamment au XIXe siècle. Le Toussaint le plus célèbre est probablement Toussaint Louverture, héros de l'indépendance haïtienne. C'est également le nom d'une commune de Seine-Maritime, qui compte 700 habitants. Elle se situe a proximité de Fécamp.

Toussaint这个单词也可以被用作一个名字,特别是在19世纪。历史上最著名的一个Toussaint可能就是是海地的独立英雄图森·卢浮图(Toussaint Louverture)。它也是滨海塞纳省市的名称,该市有700名居民,位于Fécamp附近。

 

诸圣节发生的大事件

En 1755, le tremblement de terre de Lisbonne cause la mort de 10 000 à 100 000 personnes. Le 1er novembre 1954 se déroulent les premiers soubresauts de la Guerre d'Algérie : le FLN organise des attaques lors d'une journée les médias parisiens qualifieront de "Toussaint rouge". En 1970, l'incendie de la boite de nuit "Le 5-7", à Saint-Laurent-du-Pont, dans l'Isère, provoque la mort de 146 personnes dont une majorité de jeunes. L’événement rentrera dans les mémoires sous le nom de "Bal tragique". Le même jour, en 1993, le Traité de Maastricht entre officiellement en application.

1755年,里斯本地震造成10,000至100,000人丧生。1954年11月1日,阿尔及利亚民族解放战争爆发:阿尔及利亚民族解放军所发动袭击的那一天被巴黎媒体描述为“红色诸圣节”。1970年,位于伊泽尔省圣罗兰-杜邦的夜总会“Le 5-7”失火,造成146人死亡,其中大多数是年轻人。该事件被命名为“Bal tragique”用以纪念。1993年的同一天,《马斯特里赫特条约》正式生效。

 

ref:end/