Les Français sont-ils ponctuels ? Ou à quelle heure faut-il se présenter pour ne pas les brusquer et pour éviter de les exaspérer ?

法国人守时吗?(我们应)什么时间赴约才能避免让他们感到被催促,或才能不激怒他们?

 

La réponse est: ça dépend de la situation!

答案是:看情况!

 

Quand les Français ont un rendez-vous professionnel comme par exemple, un entretien d'embauche, ils sont à l'heure. Ils sont aussi dans l'obligation d'arriver à l'heure au travail. Les retards sont mal vus dans la vie active, même si les réunions ont tendance à commencer quelques minutes en retard… Mais ça, c'est une autre histoire!

若法国人有工作上的约会,比如求职面试,那他们就会很准时,同时,按时上班也是必须的。在职场有迟到的习惯是很不好的,尽管会议一般都会推迟几分钟开始…… 但这是另一回事了!

 

Si les Français ont rendez-vous avec un ou une ami(e) dans un lieu public. Il est important d'être à l'heure ou d'essayer de l'être pour ne pas faire attendre la personne seule, en pleine rue. Un retard de 5 minutes peut être toléré pour des raisons de transport en commun ou de circulation.

如果法国人与朋友的约会地点是在公共场合,那么为了避免让另一个人独自在大街上等候,准时或尽量准时很重要。由于公共交通或交通拥堵的原因,五分钟的迟到是可以容忍的。

 

Quand les Français sont invités pour dîner. Il est essentiel de ne pas arriver à l'heure pour laisser tout le temps aux hôtes d'être prêts. Le retard toléré est de 15 minutes, on appelle ce lapse de temps le quart d'heure de politesse. Inutile de dire que d'arriver à l'avance, dans ce type de situation, est considéré comme grossier.

当法国人被邀请去吃晚餐,为了让主人(请吃晚餐的人)有时间做准备,不准时到达很关键。可被容忍的迟到时间是15分钟,我们称这段时间为“礼貌一刻钟”。不必说,在这种情况下提前到达是会被看作失礼的。

 

Pour un rendez-vous galant, il est vraiment préférable que les deux personnes arrivent à l'heure. Cette situation est un peu comme un entretien d’embauche donc tout retard de plus de 5 minutes peut être considéré comme inadmissible.

对于男女约会,两个人都准时到达确实是最好的。这种情况有些像一场面试——超过5分钟的任何意义上的迟到可以被认为是不可接受的。

 

Si vous êtes invités à une soirée dansante où de nombreuses personnes seront présentes, vous pouvez arriver une heure ou une heure et demie en retard, si vous ne voulez pas vous retrouver seul sur la piste de danse.

如果您被邀请参加有很多人参加的舞会,而不想一个人呆在舞池里,您可以迟到一个小时或一个半小时。

 

Si vous voulez aller en discothèque, la meilleure heure pour arriver est minuit, voire même une heure du matin, début officiel de l'Ambiance avec un grand A. Arriver avant 23 heures n'est pas préférable si vous ne voulez pas forcément aider les barmen à couper les fruits pour les cocktails ! Les discothèques en France ferment à 4 heures du matin donc il n'y a vraiment pas le feu au lac.

如果您想去迪厅,最好是午夜,甚至凌晨到达,这是火热气氛正式开始的时候。如果您不想帮助调酒师切放在鸡尾酒里的水果,在晚上11点之前到达并不好!在法国,夜总会在凌晨四点才关门,所以“湖上真的没有火”(法国谚语,意为“时间不紧”)。

 

Dans tous les cas, si vous savez que vous allez arriver en retard, il est primordial de prévenir les personnes qui vous attendent.

在任何情况下,如果您知道您将会迟到,提前告知等您的人是最重要的。

 

Explication des mots en gras:

粗体词释义:

 

Brusquer quelqu'un = obliger une personne à avoir un rythme plus rapide

Brusquer quelqu'un= 迫使别人加快节奏

 

Exaspérer = irriter / rendre furieux

Exaspérer=激怒/发怒

 

Un entretien d'embauche = une interview pour avoir un nouveau travail

Un entretien d'embauche = 一场为了得到一份新工作而接受的采访

 

La vie active = la vie professionnelle

La vie active(积极生活)=职业生活

 

Grossier = impoli

Grossier=不礼貌的,粗鲁的

 

Un rendez-vous galant = un « date » , prononcé comme en anglais. C'est une expression qui est de plus en plus utilisée par les Français.

Un rendez-vous galant=一个date(英文发音)。这是一个被法国人使用得越来越频繁的词。

 

Inadmissible = pas acceptable

Indamissible=不可接受的

 

Il n'y a pas le feu au lac = vous avez le temps (donc ce n'est pas la peine de vous presser)

湖里没有火=时间不紧急;您有的是时间(因此无需着急)

 

ref: